Читаем Шах-наме полностью

Шах показал и мужество в бою,И доблесть, и решительность свою.И многих славных витязей убил он,Но принужден спасаться бегством был он.Скакал он от погони налегке,Совсем один — кабульский меч в руке.Он мчался, словно молния из тучи;Вдруг мельницу над речкою гремучейУвидел. И, застигнутый бедой,Укрылся он на мельнице пустой.Вдоль речки Зарк туранцы следом рыщут,Они царя за каждым камнем ищут.Коня, спасаясь бегством, бросил шахИ меч оставил в золотых ножнах.Вся сбруя чистым золотом сверкала,—В глазах туранцев алчность запылала.А шах, оставшись в мельнице пустой,Нашел охапку там травы сухой,И сел на ту охапку шах Ирана…Таков закон обители обмана!Паденье тем страшней, чем выше взлет.Был трон царя вчера — как небосвод;Теперь его удел — сидеть на сенеИ горечь пить обид и сожалений.Ты дорожишь обителью тщеты?Иль грохота литавр не слышишь ты?[68]«Пора! — взывает грохот отдаленный,—Твоя могила у ступени тронной!..»Во рту ни крошки, в сердце тяжело…Так шах сидел, пока не рассвело.Вернулся мельник в мельницу с зарею,Принес травы охапку за спиною.И онемел, увидев пред собойБогатыря в кольчуге золотой.Потом спросил царя: «О солнцеликий,Как ты попал в безлюдный край наш дикий?Тебе не место мельница, о князь,Где лишь травы охапка, пыль и грязь.Что ты за человек? У нас в пустынеТаких, как ты, не видел я доныне».«Иранец я, — ответил шах ему,—От тюрков скрылся я в твоем дому».И мельник подмигнул в ответ лукаво:«Я беден, — не в укор такая слава;Но коль не брезгуешь, то у меняЕсть и чеснок, и хлеб из ячменя.Все принесу, поешь, хоть и несладко!У бедняков всю жизнь во всем нехватка».Был шах в бою три дня, не ел, не спал,Ячменный хлеб, вздыхая, он вкушал…<p>Мельник доносит Махою Сури о местонахождении шаха</p><p>Махой велит мельнику убить шаха</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература