Читаем Шахматы дьявола полностью

— Всех, кроме вас.

— Хватит загадок, — разозлился Бертольд фон Гогенштауфен. — Переходи к делу.

— Мои предки родились в Египте, — начал Калаун свою речь. — Они придерживались нашей древней религии и воспитали меня в ней. Поэтому магометане мне чужды так же, как и вам. Я занимаюсь наукой и собираю по всему миру утерянные знания нашей древней культуры. Торговля для меня является только средством для пропитания и путешествий. В Египет много раз вторгались чужеземцы. Какие только завоеватели там не побывали. Поэтому наша религия и культура постоянно подвергалась гонениям. Но часть народа, возглавляемая жрецами, однажды покинула свою Родину и переселилась на небольшой остров. Там в изоляции от всего мира они живут и по сей день. Я являюсь верховным жрецом этого народа. Сейчас в Азии идет война, и я не могу заниматься своими исследованиями. Это слишком опасно. Мне надо отправиться к своему народу. Если вы поможете добраться до моего острова, то я вас щедро вознагражу.

— Зачем тебе мы? — спросил Григорий. — Ведь у тебя есть собственный корабль.

— Его сожгли турецкие пираты. Но и на нем бы я не рискнул отправиться на свой остров. В это смутное время любой торговец является лакомым кусочком для пиратов. Они не брезгуют грабить своих единоверцев. Что уж говорить об остальных. Поэтому мне нужна хорошая охрана. Предприятие опасное, и не каждому по силам. Вы же являетесь опытными воинами. Предпринятые мною меры безопасности не являются излишними. Я боюсь, что, узнав об этой экспедиции, многие захотят напасть на меня. Надеюсь, что теперь господа рыцари понимают мои опасения.

— У крестоносцев нет своих кораблей, — сказал Бертольд фон Гогенштауфен.

— Зато они есть у генуэзцев, которые вам помогают. Флот, который вез осадную технику для штурма Иерусалима, был турками разгромлен. Прорвался лишь один корабль. Сейчас он находится в Лаодикее. У короля Иерусалима, достопочтимого Готфрида Бульонского, сейчас сложная ситуация. Он нуждается в пополнении своего войска, а без денег этого сделать невозможно. Если вы доставите меня на остров, то я нагружу ваш корабль серебром и золотом, которого хватит, чтобы нанять большое войско.

— Этот вопрос может решить только король Иерусалима, — заметил Бертольд фон Гогенштауфен. — Почему ты обратился к нам?

— Кто же допустит жалкого сарацина к столь высокой особе?

— Как ты можешь доказать, что все сказанное тобой правда?

— Никак.

— Почему же мы должны тебе верить? Может, ты хочешь заманить нас в ловушку и убить? Или захватить в плен, чтобы потом требовать выкуп?

— Доверившись мне, вы ничего не теряете. На корабле поместится не более ста воинов. Никого не прославит победа над такой горсткой людей. Выкуп мне не нужен, я очень богатый человек. В этом вы могли убедиться по тем ценностям, которые я вам предал за свое освобождение из плена.

— Хорошо, мы передадим твою просьбу королю Иерусалима, — сказал Бертольд фон Гогенштауфен после долгого раздумья.

Сразу после ухода Калауна рыцари начали спорить, стоит ли вообще беспокоить Готфрида Бульонского этой просьбой. Довериться незнакомому человеку, иноверцу в таком деле опасно. Нет никаких гарантий, что их не обманут. Только Гуго с воодушевлением принялся всех уговаривать довести эти сведения до короля Иерусалима. Ведь деньги для продолжения святого дела, ради которого они сюда пришли, были необходимы. Этот довод решил исход спора, и Бертольд фон Гогенштауфен отправился к королю. Все равно окончательное решение должен был принять он.

Калаун сел в носилки и дал команду трогаться. Внутри уже находился его слуга Табук, которого перенесли из подвала. Как только он увидел своего хозяина, то тут же упал на колени и поцеловал ему руку. От его немощности не осталось и следа.

— Ты зачем убил крестоносцев? — спросил Калаун.

— Меня мучила жажда, хозяин, — виновато произнес Табук.

— Не мог потерпеть?

— Когда я очнулся, а тебя рядом не оказалось, то подумал, что ты меня бросил. Я потерял голову, и не понимал, что делаю. Безумная жажда, овладевшая мной, толкнула меня на этот поступок.

Калаун схватил слугу за горло и сильно сжал пальцы.

— Ты поставил мой план под угрозу срыва.

— Прости хозяин. Такое больше не повторится.

— Почему ты остался, а не убежал?

— Я хотел убежать, но в последний момент вспомнил, что ты приказал остаться в подвале, пока ты не придешь за мной. Поэтому я вернулся и притворился умирающим.

— Только это тебя и спасло от моего гнева, — Калаун разжал пальцы. — Надо было что-нибудь украсть. Тогда бы все подумали, что на дом напали грабители. Сейчас же ты им задал загадку, которую они не могут разгадать. Из-за этого они стали злыми и подозрительными.

— Прости меня мой господин, — Табук опять схватил руку Калауна и начал целовать.

— Я тебя уже простил, — верховный жрец вырвал руку. Сейчас его не волновало ночное происшествие в доме рыцарей.

— Какие будут приказания, мой повелитель?

— Иди, найди пищу, — Калауну нужно было подумать в уединении. Поэтому он отправил своего слугу, хотя есть ему совсем не хотелось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме