Читаем Шалопай (СИ) полностью

- Очень предусмотрительно. Да и семья Маар очень… таинственная.


- Что ты имеешь в виду.


- Посмотри на черноволосую девушку этого семейства. Я уверена, что  уже видела её, но не помню где. Да мы в Болгарии были всего в двух  местах, это компания «Болгарская Роза» и замок «Благодат»… - Тая на мгновение замерла и быстро  посмотрела на девушку. – Точно, это она! Тео, вспомни, Живко показывал нам коллекцию ароматов. – Тео немного подумал и кивнул. – А теперь вспомни девушку, которая принесла нам эксклюзивные ароматы.


Минуту Тео изучал длинноволосую девушку и вдруг  усмехнулся. – А ты права, это странно. Значит  в компании «Болгарская Роза» обычным работником  служит наследница семьи Маар? Очень интересно… - Он  ещё минуту думал, а затем сказал. – Тая, сделаем вид, что  мы её не узнали, и для начала хватит на неё глядеть. Давай веселиться, мы же молодожёны…


Вечер продолжился довольно мило. Через два часа Тая и Тео перезнакомились со всеми гостями, кроме семьи Маар. Они по-прежнему занимали свои столики и мирно о чём-то разговаривали, стараясь не обращать внимания на веселящихся гостей. Но Тая заметила, что парень и девушка явно этому не были рады. Их что-то тяготило и не давало расслабиться.


Гости ресторана свободно перемещались по залу, подсаживались за другие столики и вели беседу. За столик к Тае и Тео тоже подошли почти все гости. Они  представлялись и даже поздравляли их, как молодожёнов.  Гости были из Англии, Франции, две семьи из Болгарии и одна из Швеции.


Ещё одно удивляло Таю и Тео, ни один из гостей не решился выйти на танцевальную площадку, хотя в  ресторане уже много раз играла танцевальная музыка. Разъяснения по этому вопросу им дал глава скандинавской семьи – швед  Андер Линд.


Оказывается, что  все гости этого пансионата знакомые  семейства Маар  или их  компаньоны, и все знают нрав главы семьи  - господина Оскара Маара. Он крут и непримирим к тем, кто нарушает его традиции и принципы жизни. На таком званом вечере, как этот, следует придерживаться правил. И пока сам глава семейства не разрешит  танцевать и расслабиться, никому этого  не позволено. И ещё, господин Линд, был  удивлён увидя их  на этом вечере, узнав, что они вовсе не знакомы с семейством Маар.


Тео и Тая сделали вид, что  не поняли его  удивления и задали вопросы о самом семействе Маар.


Господин Линд рассказал следующее. Главой семьи Оскаром Володичем он знаком уже лет десять, а так же с его  женой Марией, которая и принесла ему наследство, оставленное ей её братом.  И наследство это было  очень странным. Ему было доверено вести дела некой госпожи – вдовы усопшего. К сожалению, имени  её господин Линд не помнил.  С того момента бизнес господина Маара – цветоводство, стал процветать.  Но потом, что-то произошло, и вдова подала в суд на него и выиграла процесс.  Всё наследство от её мужа перешло к ней. Что было  дальше между этими господами, Андер Линд не знает, но между Оскаром Мааром и вдовой был заключён договор о сотрудничестве.  А ещё через два-три года вдова умерла, оставив странное завещание.


Тео и Тая видели, что  господину Линду было  неудобно рассказывать эту историю, но…ему этого очень хотелось, возможно, для того, что бы получить их  мнение. И Тео делал вид, что  очень удивлён и заинтригован этой историей.


 Так вот, в завещании говорилось, что  если в течение десяти лет после её смерти не найдут  её сына, рождённого  вне брака, то  всё наследство она оставляет двум братьям близнецам Филиппу и Тельману -  сыновьям Оскара Маара.


- Какая интересная история! – Восторженно поддерживал словоохотливость Линда Тео. – И что, нашли этого  незаконнорождённого сына?


Господин Линд только пожал плечами  и  покачал головой. Тогда Тео с интересом посмотрел на семью Маара и спросил его. – А этот сын господина Маара, Филипп или  Тельман? И почему  на этом вечере нет второго  брата-близнеца.


- Это Филипп, Фил, как он любит себя называть во втором лице.  Они с братом давно  в ссоре, и Тельмана господин Линд давно не видел.  А вот его  дочь Милена очень дружна и с дедом и с дядей и со своим кузеном Владом.


- «Значит, длинноволосая девушка – это Милена – дочь Тельмана, а красавчик-парень Влад – сын Филиппа». – Отметила для себя Тая, но сделав вид, что не понимает, спросила. – Милена, это черноволосая девушка или  белокурая? Она вроде одного возраста.


 Господин Линд мило ей улыбнулся и ответил. – Белокурая госпожа это Оливия – жена Филиппа. Она англичанка. Ей около 35лет. Женаты они всего  пять лет. Сын Влад – это ребёнок от первого брака. Жена родила Филиппу сына и умерла при родах.  Милена  - это черноволосая красавица. Ей всего  двадцать два года. -  Господин Линд немного смутился и, приглушив голос, произнёс. – В неё влюблён мой сын Горан, но…надежды у него явно нет. Милена очень целеустремлённая девушка. И говорят, что  она…ждёт кого-то, что бы выйти за него  замуж.


Этот ответ привёл в изумление Таю, и она, задумавшись,  даже пропустила часть рассказа Андера Линда. Её  «вернули в действительность» его слова о замке «Благодат».


Перейти на страницу:

Похожие книги