Шаги стихли через пару мгновений, слепой маг остался в чёрной пустоте.
Нужно что-то делать. Силы не равны. Женщинам плевать на межмировые порталы. Кто их умеет открывать, а кто нет. Они существа сугубо практичные. Между слепым и зрячим мужем выберут зрячего.
— Ай-ай-ай, Хельда, — зацокал языком старший Гвидичи. — Не хорошо. Не честно.
Идея, как выкрутиться, уже зрела в голове. На радость Лиане, потому что она останется в доме Франко, пока не найдёт росток дерева богини. Он боялся, что ведьма очернит его перед невестой? Хельда её опередила. "Я скромная трактирщица". Ложь. Прожжённая интриганка. Ну ничего. Теперь ход за слепым магом.
Глава 19. Нападение
Я проснулась от взрывов. Не знаю, сработали инстинкты или генетическая память, но я скатилась с кровати и закрыла голову руками ещё до того, как проснулась.
Бомбили близко. Так близко, что стёкла в окнах дрожали и звенели. Первый, второй, третий взрыв. Я зажмурилась, прогоняя панику. Нужно было что-то делать, куда-то бежать и спасаться, но на меня напал ступор. Я так и лежала чуть ли не под кроватью, считая удары и даже не пытаясь достучаться до духов. Спросить у них, что происходит, откуда в мире меча и магии бомбы, не получилось бы при всём желании. Паника не дала бы сосредоточиться.
— Госпожа София! — всплеснула руками Анис, забегая в комнату. — Вас задело? Вы ранены?
— Нет, — едва слышно выдохнула я, а потом сжалась от нового взрыва. Он прозвучал даже ближе предыдущих. — Но это ненадолго. Где ваши хвалёные воины, убивающие врагов одним мизинцем?
— Следуют приказу. И нам нужно! Скорее, госпожа София, все женщины должны спуститься в бункер. Там безопасно!
Я дотянулась до артефакта-переводчика, оставленного на тумбочке, и только потом поднялась на ноги. Служанка подхватила халат, набросила мне его на плечи и повела прочь из комнаты. Мелькнула и пропала мысль о разнице в воспитании. Я в первую очередь взяла то, без чего в их мире не выживу, а она — то, что спасёт мою честь и репутацию.
“Что ж они тут все над ней трясутся?”, — ворчала я мысленно, выходя из комнаты.
В коридоре нас встретил один из охранников особняка, безликий мужчина в чёрном клановом мундире.
— Быстрее, девушки. Все уже внутри!
От его напряжённого тона стало ещё страшнее. Я физически ощутила, как изменилось настроение в доме. От охранника веяло холодом, он готовился к бою. Весь особняк готовился.
“А ты думала, Клан Смерти — просто красивое название? — ехидно спросил внутренний голос. — Нет, тут всё серьёзно”
Мы послушно ускорились. Я на ходу кое-как попала в рукава халата и плотно его запахнула. Бежать стало удобнее.
Воин привёл нас к чулану под лестницей. Из распахнутой двери доносились женские голоса и громкий детский плач. Охранник подвесил в воздухе небольшой светящийся шар, чтобы мы разглядели ступеньки. Анис крепко взяла меня за локоть и потащила вниз. Через пару заполошных ударов сердца дверь за нашими спинами закрылась, а сквозь щель под ней вспыхнул и погас свет.
— Защиту включили, — пояснила служанка и повела меня дальше.
Бункер напоминал магазин в разгар скидок на чёрную пятницу. Много женщин, голосит младенец, споры и истерики не утихают. Экономке досталось больше всех. Молоденькую Динали окружили и требовали ответов. Подозреваю, что Хельду не трогали только из-за Фрейи. Малышка никак не могла успокоиться.
— Нас так много! — верещали женщины в халатах. — Еды нет, воды нет, воздуха нет! Мы тут умрём!
— Никто не умрёт, — прикрикнула Динали. — Еда и вода вдоль стены справа от меня. Над вентиляцией работали лучшие архитекторы клана, так что воздуха здесь достаточно. Убежище рассчитано на полностью укомплектованный штат прислуги и пятнадцать гостей, которые могут прожить здесь неделю.
— А сейчас спустили только женскую часть работников, — вмешалась Хельда, удобнее перехватывая дочку. — Значит, опасность не так уж велика. Наши мужчины решили перестраховаться. Сами знаете, как легко воины клана поддаются паранойе.
Крики постепенно стихли. Поварихи, служанки и посудомойки возбуждённо переговаривались, но руки уже не заламывали.
Я тоже немного успокоилась. Ладони потеплели, а мозг начал работать. Если Кеннет Делири отправил сюда жену и дочку, значит, здесь безопасно. Хотя саму Хельду потряхивало от страха, как бы она ни пыталась убедить других, что всё под контролем.
— Лина Хельда, а что произошло? — спросила главная повариха.
— Не знаю, Нэди. На особняк напали. Опять.
— Я могу посмотреть, — вступила я в разговор.
— Нас отсюда не выпустят, — покачала головой Динали. — Дверь заперли магически. Так бы я и сама сбегала.
— Идти никуда не надо, — я замешкалась, глядя на яйцо-переводчик. Как сказать на местном языке “духи-помощники”? Будет глупо, если я вдруг приложу артефакт к виску? — Я спрошу, мне ответят.
Ошарашенной выглядела не только экономка. Лица девушек и женщин синхронно вытянулись.
— У нашей гостьи особый дар, — объяснила Хельда. Обитательницы подвала протянули “а-а-а-а” и уставились на меня с удвоенным интересом. — Смотрите, София.
— Хорошо, дайте мне пару минут.