Читаем Шаманка Сумеречных Сов (СИ) полностью

- Нет, не переживай. Чуть ниже я увидел знакомую излучину. Так что это русло идёт к озеру, что осталось от Малого моря. Помнишь я рассказывал, что болото и то озеро, это всё, что осталось от некогда непреступной водной преграды. - Заверил меня Рихард. - Дядька Репий говорил, что совы от всякой заразы свои дома окуривают...

- А что ещё говорил этот дядька? - не сдержала улыбки я.

- Очень много. Я и не подозревал, что у меня на землях живёт такой... Даже и не знаю как назвать! Живой дневник путешествий, вот! Он ведь в одном клане не жил, путешествовал, торгуя всякой мелочью. Даже в драконьи земли заходил, недалеко, вдоль пограничья, но всё же! - обнял меня Рихард. - Ты устала.

- Это вопрос или утверждение? - спросила я.

- Ты провела в этих складах почти весь день. Чего спрашивать? Конечно, устала. - Прижал он меня к себе покрепче. - Отряд из замка поставил лагерь, в поселении спать плохая идея, как мне кажется.

- Идея спать на земле сейчас ещё хуже. Поверь мне! - заверила его я.

- Зачем это тебе спать на земле, если у тебя в мужьях целый дракон? - ухмыльнулся муж.

- Ах да! Что-то я забыла, что у меня муж с функцией внутреннего подогрева! - ткнулась я носом в его шею.

Попросив Гаруна меня разбудить вовремя, для приготовления лекарства, я нырнула под крыло дракону и свернулась в клубочек. Дракон несколько раз заглянул себе под крыло, словно желая убедиться, что я удобно устроилась. Даже выдохнул горячий воздух. А потом где-то над крылом, раздались странные звуки. Я не сразу поняла, что это за странное рычание, порождающее приятную дрожь драконьего тела подо мной.

- Подожди... - почему-то шёпотом сказала я сама себе.- Это что? Дракон... мурлычет?

Засыпала я, улыбаясь, сама не зная от чего


Глава 35.

Утром, перекусывая горячей кашей, которая от холодного воздуха вокруг, казалась только вкуснее, я спросила о том, на что вчера из-за усталости не обратила внимания.

- Рихард, а как так получилось, что воины из отряда сопровождения работают вместе с жителями поселения? Тут много заболевших, и как я понимаю, чумы драконы боятся. - Кивнула я в сторону просыпающихся и тянущихся к общим котлам воинов. - А вероятность заболеть, работая вместе, немаленькая.

- Нет, они не боятся. Хотя прекрасно понимают, что могут заболеть. - Что-то такое странное было во взгляде Рихарда, незнакомое. - Но когда они приехали, им уже сказали, что ты успела, и болезнь распознать, и пошла лекарство готовить. Местные твои слова дословно друг другу передают. А те, кто живут в замке, уже верят своей леди. Знаешь, заключая договор, я был готов к проблемам. Птица в замке дракона! И страх, и неприязнь были бы понятны. А ещё Нильс с тяжёлой болезнью... А прошло всего три месяца, и я готов запереть тебя в сокровищнице!

- За что? - удивилась я.

- Чтобы не исчезла! - засмеялся муж.

- Куда это я интересно, должна исчезнуть? - поняла, что это скорее шутка, нежели угроза, я.

- К менее проблемному дракону? - взгляд мужа стал задумчивым, и хотя он отвёл его в сторону, я успела увидеть мелькнувшую в его глазах злость.

- А такие бывают? - дурашливо удивилась я. - Тогда это, наверное, Нильс?

Правда, желание подурачиться быстро пропало.

- А теперь ты задумалась. О чём? - спросил Рихард.

- Я Птица... А они Драконы, и они доверяют мне свою жизнь. - Поделилась я.

- А разве ваши воины не делают также? Идут в бой, зная, что рядом шаманы, которые как могут, защищают в бою. А потом вытягивают обратно, в мир живых. - Вдруг спросил муж. - Я однажды видел на поле боя, как твой брат чертил круг вокруг парня, у которого поллица было сожжено. Ему говорили, что нет смысла, мальчишка уже мёртв. А твой брат тогда сказал, что для него нет. Даже если вообще голову бы оторвали, то и такой был бы не мёртв, а едва жив. А ты шаманка. Наша шаманка, хозяйка замка и леди. Мои воины верят, что ты за них будешь сражаться с болезнью, как за своих.

После такого разговора я долго готовилась к началу изготовления лекарства. Много-много раз всё проверяла и боялась отвести взгляд от синего болотного пламени. Не доверяя своей памяти, я закрепила в раскрытом состоянии свиток с нужным рецептом. Уже в глубокой темноте, я достала деревянный ящик с пузатой колбой из горного хрусталя. Укрепила её в найденном неподалёку крепком корне, явно вымытым водяными потоками из земли и хорошо пропитанным болотными водами. Такие коряги ещё и не каждый топор возьмёт.


Расставила пузырьки, из которых мне будет необходимо будет добавить по капле-две в основу из выварки лучистой плесени.

- Ууухаай! - подбодрил меня Гарун.

- Ты справишься, - сжал мои плечи Рихард.

Я посмотрела по сторонам. Все работы остановились. Все смотрели на меня.

- Попей, я для всех готовила. Ягода хорошая, мы с отцом сами собирали и сушили. - Протянула мне ковш с ароматным ягодным взваром Багряна.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы