Заметив, что некоторые мужчины и ребята из экскурсантов, по-мальчишески, пробуют свои силы на гимнастических снарядах, загорелся, запрыгнул на перекладину, несколько раз сделал подъем переворотом, не сгибая коленей и выполнил несколько гимнастических элементов, которые освоил еще в школе, занимаясь на турнике с пацанами на секции ОФП. Спрыгнул под аплодисменты присутствующих. На полосе препятствий я опять всех удивил, с разбегу нырнув в окно, пробежал по разрушенному мосту и преодолел двухметровую стену.
– Курочкин, повтори, – требовала Наташка каждый раз, но Ленка, прижавшись к избраннику со смехом отбивала наезды:
– Вот еще! Только, если со мной!
Вечером, возвращаясь домой, девчонки делились впечатлениями.
– Правильно, Соловьев, что не пошел в военное училище, – высказалась Наташка. – Четыре года так жить…! Брр! – передернула плечами. – Никаких денег и льгот не надо. Под барабан строем в ногу в столовую …! – презрительно хмыкнула.
– А мне понравилось, – неожиданно заявила Гулька. – Все такие мужественные, красивые. Я бы сама не отказалась пойти в армию, если бы девушек брали.
С удивлением покосился на подружку. Наташка тоже удивилась и съехидничала:
– И в казарме бы согласилась жить?
– Разве везде курсанты так живут? – посмотрела на меня Гуля, рассчитывая на поддержку.
– Нет. Знаю, что в академии Можайского в кубриках-комнатах живут по четыре человека.
– И строем в столовую ходят! – с превосходством добавила наша язва.
– Армия! – философски заметил я.
Анонимка.
Я все же отправил сообщение Брежневу.
Еще во время экскурсии по институту, выбрав момент поинтересовался у Нади:
– Из каких стран в Политехе учатся студенты?
Услышав про Афганистан среди перечисленных, вздохнул спокойно, а вечером, воспользовавшись отсутствием Гульки набросал текст:
Подумав, перевел, как смог на английский. Все же не зря весь десятый класс зубрил, но постарался максимально упростить текст сообщения. Я предположил, что английский язык для нынешней афганской элиты более доступен, чем русский.
На чистый лист перенес корявыми буквами с наклоном влево английский текст:
Конверт надписал уже русским буквами с ошибками, как человек, редко пользующийся русским языком:
На конверте и вложенном листке постарался не оставить отпечатков пальцев. Конверт поместил в сложенный вдвое чистый лист, чтобы, не касаясь конверта опустить в почтовый ящик, оставив лист в руке. Не знаю, затруднит ли экспертов КГБ подобная форма изложения и насколько осложнит определение информатора, как русского? Вообще, дойдет ли послание до адресата или лица, способного принимать решения? Успокаивает одно – я сделал все, что мог, чтобы предотвратить Афганскую войну.
Глава 7.
Глава 7.Отступление. Подполковник Серов.