Читаем Шантеклер полностью

:лавным курам. Не очень доверять нарядным ферлакурам! Все бросят их, уйдут, как только зазвучит! (Подражая птичнице ) - от вас немедля разом К кормушкам золотым помчатся все с экстазом; У них ведь чувства нет, - есть только аппетит! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (увлекая его) Пойдем, пойдем со мной! КУРЫ. Но это похищенье! ШАНТЕКЛЕР (возвращаясь). Постой! Еще два слова в поученье При этой сплетнице об этом болтуне ЦЕСАРКА. Он оскорбил меня: При мне! Сенсационно! ШАНТЕКЛЕР Вас ваша модная пленяет красота, И всею сотней глаз со своего хвоста Вы сами на себя взираете влюбленно Да, вас бессмертье ждет Но ложный вы артист! Его дарует вам искусными руками... (Подражая Павлину.) Сказать ли ? ЦЕСАРКА (машинально). Да!.. ШАНТЕКЛЕР. Нет - таксидермист, Чтоб выразиться так, как вы могли бы сами. Вот вам, Павлин! ДРОЗД. Пам, пам! Не пожелай врагу! ШАНТЕКЛЕР (оборачиваясь к нему). А ты... ДРОЗД. Валяй, валяй! ШАНТЕКЛЕР. А? Хорошо, могу! В один прекрасный день ты встретился случайно С парижским воробьем; да, это ведь не тайна С тех пор одна боязнь живет в уме твоем Не быть достаточно парижским воробьем! ДРОЗД. Но... ШАНТЕКЛЕР. Дай же мне ! Ты ни одной минутки Не веришь, что свисток сказать не может . Ты - черный дрозд лесной - походку, облик свой Спешишь приноровить к парижской мостовой! Смешно! ДРОЗД. Но... ШАНТЕКЛЕР. Ты сказал - , и я валяю. Ты корчишь воробья, пример ты видишь в нем; Но уподобился в старании своем Не столько воробью, как просто попугаю. ДРОЗД. Но... ШАНТЕКЛЕР. Не перебивай. Да, ты настолько прост, О, трогательный мой провинциальный Дрозд, Что кажется тебе уже великой честью В акценте подражать Монмартрскому предместью, И ты, для светских зал, - как самый высший тон Для принцев и вельмож - ты изучил... жаргон! Словечки из арго сбираешь ты проворно, Но чуть возьмешь их в клюв, как лопаются зерна; Ведь речь парижская - не сытный корм, скорей Воздушно-хрупкая кисть мыльных пузырей! Ты взял у воробья его ухватки, трюки; Но фрак твой мешковат: как Рыжий в цирке, ты За главным клоуном все повторяешь штуки, Да не достичь тебе чудесной чистоты Его поистине талантливой работы. Ты смеешь подавать столетние остроты, У столиков кафе их подобрав в пыли, И хочешь, чтобы их за свежие сочли! О, птица бедная! Ты лезешь вон из кожи, И все ж вы с воробьем нисколько не похожи! ДРОЗД. Но... ШАНТЕКЛЕР. Ты, ты подражать желаешь воробью? Шутливость милую и легкую свою Он никогда б не стал рядить авторитетом, Священнодействия не стал бы видеть в этом, И в легкомыслии он не был бы педант! Но нужен для того особенный талант! Ты прячешься в кустах, а не взлетаешь к солнцу, Ты, ты... Кто там шумит? (Одному из экзотических петухов, который кудахтает позади него.) Молчать! Не то японцу Я мигом растреплю его какемоно ЯПОНСКИЙ ПЕТУХ. Позвольте! ШАНТЕКЛЕР (продолжая. Дрозду). С воробьем равняешься? Смешно! Он, остроумный по наитью, Он, телеграфной проволоки нитью Умеющий свои остроты подчеркнуть, Всегда готовый упорхнуть, И ты... Мне воробьи знакомы, Я часто вижу их. Оставь мечты свои! Другое все у них: и мысли и приемы... Ах, так и вижу пятачок свиньи, Которую судьба коварно подложила В тот миг, как воробью завидовать внушила! ДРОЗД (ошеломленный), Но это ведь арго, ты ж говоришь на нем? ШАНТЕКЛЕР. На то я и петух, мне должен быть знаком Любой жаргон и каждое наречье, Твое же красноречье И блестки хлесткие твои - обман. ДРОЗД. Обман?! ШАШЕКЛЕР Фальсификация! Подделка для мещан! Парижский пустячок, сработанный в Берлине! Где говорить тебе на этом языке? Ты - только аплике! ДРОЗД . Скажите!.. Аплике! ШАНТЕКЛЕР. Что покупается в базарном магазине! ДРОЗД. Он оскорбил меня не в шутку, наконец! ШАНТЕКЛЕР Ведь лучше свистунов всегда свистит певец. ДРОЗД. Но: ШАНТЕКЛЕР. Ты сказал , так вот тебе образчик, Как я могу валять - ты сам хотел того Вам главный продает приказчик!

ДРОЗД (стараясь улизнуть) Ничего! ШАНТЕКЛЕР Ты хочешь подражать, ах, ты, глупец болтливый, Еще изяществу и смелости шутливой! Пойми ты, у него не слов набор пустой, Иль мненье скрыть свое трусливое искусство В нем радость или гнев - все искренность, все чувство А хочешь, я скажу, где ключик золотой, Которым милая заводится игрушка, Та дорогая безделушка - Его живой и молодой задор? Открыть тебе секрет, как может этот вор, Мальчишка уличный, схватить в одну минуту Вас прямо за сердце-так, что прощаешь плуту?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги