Читаем Шарлотта полностью

– Амелия, ты иди, а то как бы Уорнер не замучил несчастную собаку, – сказал он, погладив сестру по голове. – А я отдохну и подожду, пока твоя мама освободится. А что, часто мистер Локсборн у вас бывает, детка?

– Очень! – крикнула на бегу Амелия и исчезла, как порыв ветра.

– Я позову леди Хантингдон, – выдавила горничная и бросилась наверх по лестнице.

– Благословенный день и удачный час, – удовлетворенно пробормотал Тедди, заложив руки за голову и поудобнее откинувшись на спинку дивана. – Куплю Амелии подарок.

Как и в большинстве домов, все помещения, где следовало принимать гостей, в Ходкотт-Хаус находились на первом этаже. И даже не будь все написано на лице бедной девушки, Амелия выдала мачеху с головой.

Они спустились через десять минут. Горничная, потупившись, поспешила скрыться в направлении кухни. Маргарет провела рукой по волосам, собранным в непривычно простую прическу. За ней следовал господин лет сорока, отличавшийся военной выправкой.

Почти задремавший Тедди встал.

– Здравствуй, – Маргарет поцеловала воздух у его щеки. – Предупредил бы. Мы уже отобедали.

– Ничего, я по делу, – Тедди мило улыбнулся.

– Позволь тебе представить, майор Ричард Локсборн – наш сосед. Сэр Ричард, это мой старший сын, Теодор. Сэр Ричард выразил желание посмотреть картину Ландсира21, которую я недавно приобрела. Она висит наверху.

– Надеюсь, сэр, вы остались довольны картиной? – серьезно поинтересовался Тедди.

– О да, вполне, – кивнул майор и пожал руку нового знакомого. – Что ж, не буду вам мешать, раз уважаемого мистера Гастингса привело сюда важное дело. Рад был познакомиться. Всего хорошего. До свидания, леди Хантингдон.

Когда он удалился, Маргарет задержала дыхание и прикрыла глаза на мгновение. Потом резко развернулась к Тедди и гневно глянула на него.

– И какое у тебя может быть ко мне дело?

– Не иначе, меня привело сюда само провидение, – расхохотался Тедди. – А Ландсир честно есть, а, Маргарет?

– Есть, – бросила леди Хантингдон. – Пойдем в библиотеку.

Она плотно затворила за собой дверь и опустошенно прислонилась к ней спиной.

– Я бы выпил чаю, – сказал Тедди, пробегая пальцами по пыльным корешкам книг.

Здесь жили воспоминания.

– А я бы предложила тебе яду, – честно призналась Маргарет. – Ты – вечная помеха.

– Не груби. Я приехал за помощью. А помощь, оказывается, нужна тебе.

– Что ты хочешь? – ее настроение мгновенно переменилось, гнев прошел.

– А что ты готова сделать? – вкрадчиво произнес Теодор, взяв с полки фарфоровую безделушку.

Маргарет оторвалась от двери и подошла к нему.

– Все, – сказала она, недвусмысленно глядя на пасынка.

– Даже так? – Тедди посмотрел на ее приоткрытые порозовевшие губы. – Какая ты жалкая.

– Я такая же жертва безразличия графа Хантингдона, как и ты.

– А вот это было жестоко. Уорнер не сынок майора, надеюсь?

– Нет, все мои дети от твоего отца.

Маргарет провела пальцами по его щеке. Он поймал и остановил прохладную руку с острыми коготками.

– Я ему не скажу, Маргарет. В обмен на твою помощь. И ради всего святого, угости меня чаем. Я устал с дороги.

Выпив чаю и выйдя наружу посмотреть на лабрадора Амелии, Тедди рассказал мачехе о планах на жизнь и о помолвке с Шарлоттой. Она восхищенно слушала.

– Даже без сегодняшнего инцидента я бы тебе помогла, – выдохнула Маргарет, еще не осознав услышанное до конца. – Это же просто подарок.

– Любимой матушке от старшего сына, – хмыкнул Тедди.

Она игриво шлепнула его по руке.

– Но только… будет ли от меня прок? – подумав, сказала Маргарет. – Фрэнсис моим мнением не интересуется.

– А вот это уже твоя забота, – Тедди подобрал с земли мячик, прикатившийся к ногам, и бросил его заливающейся лаем Джерси. – Используй женские уловки. Это на благо твоих детей, во-первых. А во-вторых, только так я забуду о майоре.

– Тогда я сделаю все, чтобы твой отец отказался от тебя и не вспоминал, что у него есть еще один сын, – пообещала леди Хантингдон.

10

В середине мая, почти перед самым выпускным балом, в академии святого Августина появились гости. Предстояла дружеская игра в поло с командой Итонского колледжа. Сами игроки вместе с тренером приехали раньше, чтобы попрактиковаться и опробовать поле. Тедди ходил довольный. Предстояла его последняя игра за команду, и он намеревался получить от нее незабываемое удовольствие. Не менее воодушевленными оказались и студентки академии, мгновенно заинтересовавшиеся новыми джентльменами, хоть тем и было не больше восемнадцати лет.

Шарлотте немного загрустила. Тедди увлеченно тренировался и, будучи лидером команды, обсуждал с тренером стратегию и состав игроков. А у самой Шарлотты больше не осталось ее увлечения – пения в хоре. Шел последний месяц их с Тедди совместной учебы, а они проводили дни порознь. Хотя, конечно, это все удастся наверстать на предстоящих каникулах.

И вот, наконец, настал день игры. Приехали попечители, родители и множество студентов Итона. Маргарет Гастингс, придерживая от ветра модную шляпку, обворожительно улыбнулась пасынку с неудобной деревянной трибуны.

Перейти на страницу:

Похожие книги