Читаем Шарманщик полностью

Pink Floyd – Another brick in the wall (Еще один кирпич в стене)

The Doors – Riders on the storm (Оседлавшие шторм)

The Doors – Light my fire (Разожги мой огонь)

The Doors – The End (Конец)

Небольшой словарь:

Акрид – насекомое, по виду напоминающее кузнечика, пригодное для употребления в пищу. По задумке автора – главный город послевоенного мира.

Амитал – барбитурат средней продолжительности воздействия, принимается наркоманами при барбитуратовой зависимости.

Антидепрессанты – психотропные лекарственные средства, применяемые в основном для лечения депрессии. При передозировке могут вызывать бессонницу, возбуждение, манию, галлюцинации.

Галлюциногены – широкий класс веществ, способных вызвать галлюцинации, субъективные изменения восприятия, мыслей, эмоций, сознания.

Гротеск – сочетание реального и фантастического, правдоподобия и карикатуры, ужасного и смешного, безобразного и возвышенного.

Динарий – серебряная монета, стоимостью равная дневному заработку работника.

Драхма – серебряная монета, бывшая в обращении в Иудее во времена Иисуса.

Дельфия – город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.

Ефес – город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.

Ишан – верхний костюм (Китай).

Кумкват – плод цитрусовых, по виду напоминающий мелкий апельсин.

Либертинцы – потомки евреев, увезенных в Рим и проданных в рабство, но затем освобожденных.

«Миранда» – программа для обмена мгновенными сообщениями.

Мирн – город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.

Пергам – город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.

Прозелит – обращенный в иудейскую веру язычник.

Саддук – выдумка автора, производное от «Саддукея» – ведущая религиозная группировка среди древних израильтян; признавали только первые пять книг Ветхого Завета и не верили в жизнь после смерти.

Сардис – город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.

Серес – латинское название Китая.

Синод – собрание представителей Христианской церкви.

Синедрион – верховный совет иудеев, исполняющий также функции суда.

Слоган – лаконичная, легко запоминающаяся фраза.

Фиатр – город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.

Хрустальный замок – выдумка автора, в основе которой лежит Новый Иерусалим – обиталище Бога из откровений апостола Иоанна.

Шарманка – самоиграющий трубочный орган, основное отличие которого от других органов заключается в том, что шарманка не управляется руками и ногами исполнителя, она считывает ноты со специальной ленты.

Ноябрь 2009 – декабрь 2009
Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения