Pink Floyd –
The Doors –
The Doors –
The Doors –
Акрид
– насекомое, по виду напоминающее кузнечика, пригодное для употребления в пищу. По задумке автора – главный город послевоенного мира.Амитал
– барбитурат средней продолжительности воздействия, принимается наркоманами при барбитуратовой зависимости.Антидепрессанты
– психотропные лекарственные средства, применяемые в основном для лечения депрессии. При передозировке могут вызывать бессонницу, возбуждение, манию, галлюцинации.Галлюциногены
– широкий класс веществ, способных вызвать галлюцинации, субъективные изменения восприятия, мыслей, эмоций, сознания.Гротеск
– сочетание реального и фантастического, правдоподобия и карикатуры, ужасного и смешного, безобразного и возвышенного.Динарий
– серебряная монета, стоимостью равная дневному заработку работника.Драхма
– серебряная монета, бывшая в обращении в Иудее во времена Иисуса.Дельфия
– город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.Ефес
– город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.Ишан
– верхний костюм (Китай).Кумкват
– плод цитрусовых, по виду напоминающий мелкий апельсин.Либертинцы
– потомки евреев, увезенных в Рим и проданных в рабство, но затем освобожденных.«Миранда»
– программа для обмена мгновенными сообщениями.Мирн
– город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.Пергам
– город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.Прозелит
– обращенный в иудейскую веру язычник.Саддук
– выдумка автора, производное от «Саддукея» – ведущая религиозная группировка среди древних израильтян; признавали только первые пять книг Ветхого Завета и не верили в жизнь после смерти.Сардис
– город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.Серес
– латинское название Китая.Синод
– собрание представителей Христианской церкви.Синедрион
– верховный совет иудеев, исполняющий также функции суда.Слоган
– лаконичная, легко запоминающаяся фраза.Фиатр
– город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.Хрустальный замок
– выдумка автора, в основе которой лежит Новый Иерусалим – обиталище Бога из откровений апостола Иоанна.Шарманка
– самоиграющий трубочный орган, основное отличие которого от других органов заключается в том, что шарманка не управляется руками и ногами исполнителя, она считывает ноты со специальной ленты.