Pink Floyd –
The Doors –
The Doors –
The Doors –
Акрид – насекомое, по виду напоминающее кузнечика, пригодное для употребления в пищу. По задумке автора – главный город послевоенного мира.
Амитал – барбитурат средней продолжительности воздействия, принимается наркоманами при барбитуратовой зависимости.
Антидепрессанты – психотропные лекарственные средства, применяемые в основном для лечения депрессии. При передозировке могут вызывать бессонницу, возбуждение, манию, галлюцинации.
Галлюциногены – широкий класс веществ, способных вызвать галлюцинации, субъективные изменения восприятия, мыслей, эмоций, сознания.
Гротеск – сочетание реального и фантастического, правдоподобия и карикатуры, ужасного и смешного, безобразного и возвышенного.
Динарий – серебряная монета, стоимостью равная дневному заработку работника.
Драхма – серебряная монета, бывшая в обращении в Иудее во времена Иисуса.
Дельфия – город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.
Ефес – город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.
Ишан – верхний костюм (Китай).
Кумкват – плод цитрусовых, по виду напоминающий мелкий апельсин.
Либертинцы – потомки евреев, увезенных в Рим и проданных в рабство, но затем освобожденных.
«Миранда» – программа для обмена мгновенными сообщениями.
Мирн – город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.
Пергам – город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.
Прозелит – обращенный в иудейскую веру язычник.
Саддук – выдумка автора, производное от «Саддукея» – ведущая религиозная группировка среди древних израильтян; признавали только первые пять книг Ветхого Завета и не верили в жизнь после смерти.
Сардис – город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.
Серес – латинское название Китая.
Синод – собрание представителей Христианской церкви.
Синедрион – верховный совет иудеев, исполняющий также функции суда.
Слоган – лаконичная, легко запоминающаяся фраза.
Фиатр – город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.
Хрустальный замок – выдумка автора, в основе которой лежит Новый Иерусалим – обиталище Бога из откровений апостола Иоанна.
Шарманка – самоиграющий трубочный орган, основное отличие которого от других органов заключается в том, что шарманка не управляется руками и ногами исполнителя, она считывает ноты со специальной ленты.