Внизу начинался густой лес; пилот поднялся выше в небо: «Граница близко, – сказал он Милтону. – Мы непрерывно за ней следим, и самые современные устройства предупреждают нас о вылазках грабителей».
«Что происходит, когда эти устройства срабатывают?»
«Как правило, мы проецируем вибрационное поле – оно нагревает оружие докрасна». Пилот указал вниз, на просеку в лесу: «Вот граница. Теперь мы в Фронусе».
Они пролетели над низким горным отрогом и стали спускаться к прибрежной равнине; теперь машина почти прикасалась к кронам деревьев. Наконец аэромобиль приземлился на вершине низкого холма.
«Не могу лететь дальше, – сказал пилот. – Фроны непредсказуемы во всем, кроме жестокой мстительности». Молодой человек указал на россыпь приземистых зданий километрах в пятнадцати от холма: «Там – Грангали. Вы можете зажечь сигнальный огонь и таким образом привлечь внимание, хотя секта изгоев – левши – могут заметить сигнал раньше и убить вас прежде, чем подоспеют „нормальные“ фроны. Или вы можете спуститься пешком по тропе, ведущей в Грангали – опять же, на свой страх и риск: здесь постоянно устраивают ловушки и западни».
«Как насчет моего оборудования?»
«Лучше всего закопать его здесь и вернуться, когда вы займете более или менее влиятельное положение. Пожалуйста, выходите – я хотел бы вернуться до начала всенощной».
Милтон указал на тропу, удалявшуюся от Грангали: «Что, если я спущусь туда?»
Молодой человек повернулся, чтобы взглянуть в ту сторону; Милтон наклонился и прикоснулся к шее пилота инжектором дексдекса: «Прошу прощения, но я не хотел бы закапывать оборудование и ходить здесь пешком. Будьте добры, отвезите меня в Грангали».
«Если бы я не был идеалистом, вам не удалось бы меня так просто обмануть, – проворчал пилот. – Вы не уступаете в подлости фронам».
«Надеюсь! – отозвался Милтон. – Думаю, что вы можете не беспокоиться о своей безопасности – фроны будут приветствовать мое прибытие».
«Разумеется. Они тут же экспроприируют аэромобиль».
«Если вам не дают покоя опасения, приземлитесь прямо в центре города, выгрузите мой багаж и улетайте прежде, чем они успеют принять такое решение».
«Это не так просто, как вы думаете… Придется приближаться вдоль улиц на бреющем полете, чтобы им было труднее нас сбить. Приготовьтесь выпрыгнуть из машины вместе с багажом».
Их окружило беспорядочное скопление каменных и бревенчатых построек – Грангали. Пилот указал на площадь с булыжной мостовой: «Лучше всего приземлиться здесь – тут они устраивают публичные пытки. Поторопитесь!»
Машина нырнула и прикоснулась к мостовой. Милтон Хэк выпрыгнул, пилот выбросил вслед за ним багаж. Из трехэтажного каменного здания неподалеку высыпала дюжина фронов, размахивавших оружием и выкрикивавших приказания.
«Прощайте! – сказал пилоту Милтон. – Передайте господину Дибдену, что я чрезвычайно ему благодарен».
Аэромобиль взмыл в небо под бешеным обстрелом, но каким-то чудом избежал повреждений.
Фроны грязно ругались, провожая машину оскорбительными жестами. Покончив с этим занятием, они приблизились к Милтону: «А ты кто такой?»
«Милтон Хэк из компании „Зодиак“. Надо полагать, вы меня ожидали?»
«Мы ожидали группу специалистов, а не одного человека с тремя чемоданами. Где ваши знаменитые машины? Оружие? Силовые установки?»
«Всему свое время, – ответил Милтон. – Торопиться некуда. Мне еще нужно определить, в чем состоят ваши потребности, и подготовить программу поставок».
«Никому это не нужно! Вам известны наши потребности. А программу мы сами объясним».
Милтон протянул фронам копию договора: «Где люди, подписавшие этот документ? Они уже вернулись с Земли?»
«Эй! Есть тут кто-нибудь, кто умеет читать?»
Наконец один из фронов вышел вперед, чтобы проверить подписи: «Лорды Дреке, Фестус, Матаган – где они?»
«Вот идет лорд Дреке!» Коренастые обитатели Фронуса расступились, позволяя пройти соплеменнику. Милтон узнал одного из варваров, выходивших из кабинета Эдгара Зариуса. Как прежде, на каждом шагу он позвякивал дюжиной всевозможных шпаг, сабель, кинжалов и ножей, а его нос, казалось, сиял орнаментами из блестящих камней еще роскошнее, чем прежде. Не все фроны были украшены с таким великолепием; по всей видимости, огромные носы, инкрустированные аметистами, розовым кварцем и печеночными камнями, свидетельствовали об особом статусе или ранге.
Лорд Дреке остановился, смерил Милтона взглядом с головы до ног, рассмотрел его багаж и сплюнул на мостовую: «Это все, чего мы добились, летая на Землю? Зариус обещал все на свете. Кому-то придется дорого за это заплатить!»
«Предлагаю продолжить беседу в сдержанном тоне, – отозвался Милтон. – Если вы хотите, чтобы мы достигли каких-то результатов, вам придется вести себя разумно и соблюдать приличия».
Дреке ухмыльнулся, обнажив частично выбитые зубы: «Мы не привыкли кланяться и расшаркиваться. Терпите нас такими, какие мы есть – вам придется приспосабливаться к нам, а не наоборот. Таково назначение правительства!»