Читаем Шато д'Иф и другие повести полностью

Наступило молчание. Аукционер сказал: «Наш гость предложил пятнадцать тысяч пятьсот силей...»

Спангл выругался — тихо и смачно.

«Пятнадцать тысяч пятьсот — кто даст шестнадцать тысяч? Вы, сударь? Вы, лорд Джонас? Лорд Хеннекс? Лорд Спангл? Шестнадцать тысяч? Нет?... Значит — продано! Она ваша, сударь — светловолосая драгоценность!»

Травек увел девушку, не говоря ни слова. Он уплатил требуемую сумму Олифансу — старику в абрикосовом камзоле — и получил розовый сертификат права собственности.

Олифанс перелистал несколько страниц какой-то ведомости: «Ее исправительная частота — двадцать шесть и семьсот тридцать три тысячных мегацикла. Я отмечу эту цифру на сертификате».

«Исправительная частота? Что это такое?»

Олифанс усмехнулся: «Я забыл. Вы — орт. Ничего не понимаете. Под нежную кожу ее спины ввели инжектором схему — сеть, если хотите — из электропроводящей пыли, резонирующую на указанной частоте. Если рабыня потеряется и вы пожелаете ее найти, достаточно передать сигнал на этой частоте — вы сможете уловить отраженный сигнал и определить ее местонахождение. Если она непослушна, ленива и не будет покорно терпеть побои, следует увеличить мощность сигнала, сеть проводников раскалится — и она сразу поймет, ктó ее хозяин и каковы его полномочия».

Олифанс продел пальцы в петли, украшавшие золотисто-абрикосовый мундир, откинулся на спинку стула и многозначительно кивнул. Травек открыл было рот, снова закрыл его, подумал — и спросил: «Скажите, кто купил этих двух?» Он указал в списке рабов № 29 и № 115 — своих брата и сестру.

Олифанс наморщил лоб, поджал губы: «Это конфиденциальная информация».

«Сколько?» — спросил Травек, оскалившись в ухмылке, как резная деревянная маска.

Олифанс колебался. Травек положил на стол банкноту достоинством в пятьсот силей.

«Тысячу!» — потребовал старик.

Траве выложил еще пятьсот силей.

За спиной Травека прохрипел голос: «Что тут происходит?» Рядом стоял лорд Спангл — он быстро переводил глаза с банкнот на Травека и Олифанса: «Что я вижу? Вы подкупаете служащего Биржи? Если так...»

«Нет-нет, ничего подобного, лорд Спангл! — возразил Олифанс, проворно засовывая деньги в поясную сумку. — Чаевые, всего лишь чаевые. Как вам известно, я совершенно неподкупен».

Лорд Спангл повернулся к Травеку: «Тогда убирайся отсюда, орт! Раскидывайся деньгами где-нибудь в другом месте!»

Травек медленно повернулся и направился к двери.

«Придется подождать, Джонас! — раздраженно проворчал Спангл. — Когда вернется этот бездельник Эрулит, мы сможем вместе отправиться восвояси».

Травек и Мардина выходили из коридора. Девушка спросила: «Он назвал тебя ортом. Значит, ты — чужестранец?»

«Разве я похож на лорда?» — отозвался Травек.

«Нет. Не похож».

«Я прилетел с острова Большой Фарис на Эксаре, — объяснил Травек. — Чтобы выкупить мать, двух сестер и брата. Мне это не удалось. Моя мать и одна из моих сестер умерли. Моего брата и другую сестру уже продали — им хуже, чем мертвым. Погибшая сестра, Талла...»

Мардина испуганно взглянула на него: «Талла умерла

«Да, — кивнул Травек. — Она просила меня выкупить тебя и отвезти домой. Сделаю все, что смогу».

Мардина отвернулась: «О!»

Травек покосился на нее с подозрением. Тон ее голоса не свидетельствовал о радости или облегчении. Что ее разочаровало — смерть Таллы, что-то другое?

Девушка медленно произнесла: «Я думала, ты купил меня потому, что... тебе нужна была рабыня».

«Нет, — покачал головой Травек. — Мне не нужны рабы. Как только мы покинем эту планету, а мы улетим уже сегодня вечером... — он обернулся: никто еще не всполошился — тело Эрулита оставалось в кирпичном склепе. — Тогда я разорву этот сертификат. До тех пор мне может понадобиться доказательство права собственности».

Они подошли к женщине, сидевшей за столом. Та взглянула на сертификат, нажала кнопку. Перегородка сдвинулась в сторону, и они вышли в холодную сырую ночь Максуса. Травек глубоко вздохнул. Здесь, по меньшей мере, он мог убежать.

Три из пяти лун уже высоко взошли — в их белых лучах суровые здания Аламбара казались седыми, покрытыми изморосью.

Мардина дрожала. Ее легкий халат не защищал от холода. Травек расстегнул плащ и набросил его ей на плечи.

«Я не хочу покидать Максус», — безразлично заметила Мардина.

«Как так?»


«Сначала мне нужно выполнить поручение».

Травек почувствовал вспышку гнева: «Какое еще поручение?»

Девушка ответила тем же отстраненным тоном: «Это личное дело».

Травек отвернулся: «Личное оно или нет, мы улетим так или иначе».

Она смерила его долгим холодным взглядом, очевидно говорившим: «Тебе не удалось помочь своей семье — и поэтому я волей-неволей должна позволить тебе затащить меня в звездолет и увезти к тебе домой только для того, чтобы утешить твое уязвленное самолюбие».

Травек резко спросил: «Где ты родилась и выросла?»

«Не на Эксаре».

«Где же?»

Сдержанность девушки почти улетучилась. На какое-то мгновение ее лицо отобразило пламенный внутренний мир, полный разнообразных глубоких переживаний. Но она тут же отвернулась: «Не скажу».


III


Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Пустые земли
Пустые земли

Опытный сталкер Джагер даже предположить не мог, что команда, которую он вел через Пустые земли, трусливо бросит его умирать в Зоне изувеченного, со сломанной ногой, без оружия и каких-либо средств к существованию. Однако его дух оказался сильнее смерти. Джагер пытается выбраться из Пустых земель, и лишь жгучая ненависть и жажда мести тем, кто обрек его на чудовищную гибель, заставляют его безнадежно цепляться за жизнь. Но путь к спасению будет нелегким: беспомощную жертву на зараженной территории поджидают свирепые исчадья Зоны – кровососы, псевдогиганты, бюреры, зомби… И даже если Джагеру удастся прорваться через аномальные поля и выбраться из Зоны живым, удастся ли ему остаться прежним, или пережитые невероятные страдания превратят его совсем в другого человека?

Алексей Александрович Калугин , Алексей Калугин , Майкл Муркок

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези