Читаем Шейх и пери полностью

— Теперь я буду всегда помнить и ко всему, что принадлежит вам, относиться с соответствующим почтением, как и вы, Ваше Высочество, без сомнения, всегда сами поступаете, — медленно проговорила она.

Хорошо бы он понял, что она имеет в виду в первую очередь женщин, которые для него, вероятно, всего лишь предметы его собственности. Откровенный шовинист, невооруженным глазом видно.

Похоже, он понял ее намек. Во всяком случае, не возразил, а насмешливо приподнял брови.

— Я приму к сведению ваше мнение, мисс Макгонер, но мне хотелось бы прояснить кое-что. Моя жизненная философия такова, что собственность и богатство не следует презирать, однако я и не поклоняюсь им, а рассматриваю с точки зрения пользы. — Он немного помолчал и с холодной и несколько отстраненной улыбкой добавил: — Кроме того, они позволяют мне получать радость и удовольствие, когда бы я ни захотел.

Словно предостережение!

Он поднял руку, и ей показалось, что сейчас он ее схватит, и она уже была готова отскочить в сторону, но в последнюю секунду овладела собой. Конечно, до нее он даже не дотронулся, а всего лишь отвел края своей белой каффии от лица, и она увидела, что у него черные вьющиеся волосы.

Он повернулся к ней:

— Следуйте за мной.

Широким шагом он пересек внутренний дворик, прошел под высокой аркой в мрачный длинный коридор, потом свернул в другой, потом — еще куда-то, потом они оказались в зале с множеством лестниц, поднялись по одной из них и опять шли по коридорам и переходам. И возле всех дверей, в коридорах и на лестницах — застывшие охранники в живописных одеждах.

Наконец они очутились в комнате, где пахло сандалом и вдоль стен, затянутых темно-красным шелком, стояли низкие диваны.

— Присаживайтесь, — сказал он с неопределенным взмахом руки и подождал, пока она выполнит его распоряжение. Сам он сел напротив.

«Шейх двигается с грацией дикой кошки», — мелькнуло в голове Эмбер.

На фоне пестроты вышитых подушек, которыми были украшены диваны, шейх в своем белом одеянии и с черными волосами и темными глазами представлял собой экзотическое зрелище. Эмбер поглядывала на него искоса и мучались вопросами, которые множились с каждой минутой. Зачем он привел ее сюда? Что он задумал? Зачем он вообще ее пригласил?

— Я полагаю, вы не откажетесь от чая? — Он внимательно посмотрел на нее.

— О, не беспокойтесь!

Эмбер понимала, что ее ответ невежлив, но ничего не могла с собой поделать. Беспокойство ее усиливалось. Что-то здесь было не так. Поэтому ей хотелось сразу перейти к главному: спросить, зачем он ее пригласил во дворец. Пока она раздумывала, как точнее сформулировать вопрос, чтобы не задеть шейха, в комнату вошли двое мужчин в синих одеяниях и с огромными подносами в руках. На низком кованом столике перед Эмбер и шейхом они расставили чайный сервиз из тончайшего фарфора и бессчетное количество серебряных мисочек с печеньями, сладостями, финиками, орехами, миндалем.

Определенно, ей не распрощаться так скоро, как она надеялась — «время аудиенции ограничено», — если от нее ждут, чтобы она попробовала все.

Шейх не спускал с нее глаз, и Эмбер стало ясно, что у нее нет выхода, кроме как подыгрывать ему.

Она ответила на его взгляд и похолодела от страха. Тем не менее она постаралась как можно беспечнее произнести:

— Какое все аппетитное! Но вообще-то это лишнее. Я позавтракала в гостинице. — Она улыбнулась, как бы прося извинения за очередную бестактность. — Кроме того, у Вашего Высочества наверняка много дел гораздо более важных, чем пить со мной чай. Я действительно не имею ничего против, если бы мы сразу перешли к делу и вы сказали бы, о чем хотели поговорить со мной. И я не отняла бы у Вашего Высочества лишнего времени.

Она перевела дух. Сердце колотилось, руки дрожали от волнения. Во взгляде шейха было больше, чем простое любопытство, и даже гораздо больше, чем легко угадываемый сексуальный интерес, как становилось ей все яснее. Он определенно что-то задумал и уж точно пригласил ее не для беседы о местных достопримечательностях.

Эмбер с ужасом думала о запутанных коридорах, по которым он привел ее сюда. Ей никогда не найти выхода из дворца, если придется уносить отсюда ноги. И, кроме того, всюду охранники.

— Вы весьма предусмотрительны, мисс Макгонер, ценное качество. И, конечно же, вы правы, я не привык впустую тратить время, — произнес он, оживившись, и улыбнулся. — Однако сейчас мое время не проходит зря. Проявление гостеприимства — это обычай моей страны. Успокойтесь, дорогая мисс Макгонер, встреча с вами имеет для меня глубокий смысл и принесет мне большую пользу.

Слуги разлили чай и удалились.

— Угощайтесь, пожалуйста, — сказал шейх.

Что она и сделала, чтобы не выглядеть совсем уж смешной. Его улыбка и шутливо-доверительная интонация несколько рассеяли ее страхи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Виражи любви. Исповедь сердец

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы