Читаем Шелест сорняков полностью

– Сырость, вообще говоря, сложно назвать болезнью. Это тебе не чих, и не чесотка какая. Сырость поглощает рассудок.

– Я, по правде, не особо наслышан.

– Вот оно, что. Тогда твоё недоумение весьма понятно. Эта хворь сводит человека с ума. Если сыростный не кончает с жизнью сразу, то начинает разлагаться, пока не умирает. Тут уж зависит от сыростного.

– И они не пытаются исцелиться?

– Нет, – кот тревожно мурлыкнул и подлез головой под ладонь хозяина. – То-то и оно. Не пытаются.

– Убиваться-то зачем? Должно же найтись какое-никакое лекарство.

– Единственное известное мне лекарство от болезни рассудка – выпивка, – Дэйдэт неприятно усмехнулся. – Нет, недуг совсем иного рода. Они словно в один момент разочаровываются во всём, что им драгоценно, а значит, и в лекарстве перестают нуждаться.

– И причём здесь я?

– Забавно, – Дэйдэт хлебнул вина, подержал его во рту какое-то время и только потом проглотил. – Выродки сырости не подвержены. Поэтому ты столь ценен. Венвесатте убеждён, что сырость несёт людям благо. А для вас, выродков, это благо недоступно. Получается, вы нечисты. Помнишь, что я говорил про набожников? Домыслы Венвесатте способны ой как навредить Дервару. Не то чтобы меня сильно волновала его судьба, но я живу здесь. Больше мне некуда податься, а посему не хотелось бы, чтобы это местечко скопытилось. Оно и без того на грани. Я оберегаю не Дервар, а себя в нём. Разница, по-моему, ясна. А ежели и ты здесь, то впору бы и тебе призадуматься о собственной безопасности.

Последние слова Дэйдэта заставили Оддо вскочить с кресла и подбежать к окну. Дервар окутал мрак. Предостережения Бернадетты, пугающий рассказ Габинса вспыхнули в памяти. "Недоумок!"

– Что такое? – безропотно поинтересовался Дэйдэт, не поворачивая головы.

– Темнота, – объяснил Оддо обречённо. – Бернадетта предупреждала меня, чтобы я успел вернуться до темноты.

– Ночное Ворьё поразительно настойчиво в нашем ремесле, но у тебя нет поводов для беспокойств. Тебе не надо возвращаться, – Дэйдэт снял кота с колен. – Не переживай, Оддо. Ночка темна, как и должна. Нам ещё есть о чём поболтать.

Он принёс очередной щедро наполненный кувшин. Сперва вино заструилось в стакан Оддо. Тот всё ещё стоял у окна, вглядываясь в ночную черноту.

– Выпей, – Дэйдэт протянул гостю его порцию. – Вино и впрямь недурно. Что глядеть на темень? Светлей она от этого не станет.

Оддо, горестно вздохнув, уселся в кресло и пригубил напиток.

– Неплохое. Почему мне не нужно обратно в "Закрытый кошелёк"?

– Если Бернадетта отправила тебя ко мне, не думаю, что она нуждается в твоей помощи. Да и потом, не про тебя эта грязная работёнка.

– А какая тогда про меня? У Бернадетты я мыл тарелки. Ты же толкуешь о делах божественных. Неравнозначно как-то.

– Что ж, по-твоему, кухарки не молятся?

– Может, и молятся. Мне о том неизвестно. Я имею в виду, что я могу сделать? Я простой выродок и далёк от вельможных сумасбродств. Тем более от божественных.

– Но не от людских, – Дэйдэт хитро улыбался, прихлёбывая вино. – В этом и заключается прелесть Дервара. Здесь нет ни вельмож, ни знати. Есть только люди, обладающие влиянием или нет.

– Я-то уж им и вовсе не обладаю.

– Как и Венвесатте.

– То есть как? Я думал, Венвесатте значительная персона.

– Он и впрямь очень значительная персона. Да вот только об этом мало кто знает, кроме меня и моей тётушки. Я содрогаюсь от мысли о том, что на уме у этого человека. А ведь я, без сомнений, догадываюсь лишь о малой толике его планов. Дэйда же с ним в тесных отношениях. И если она до сих пор остаётся подле него, это значит только одно – её цель оправдывает его средства. Мне нужно знать, в чём они состоят. Дэйда слишком скрытна и осторожна, но Венвесатте… Он может увидеть в появлении говорящего выродка божественную задумку. Посему ты идеально подходишь для этого дельца, но есть небольшая оговорка. Я не знаю, что он предпримет, когда увидит тебя.

Оддо задумчиво насупился. Ему сделалось страшно при мысли о смерти, но чувство вины, непрерывно разъедавшее его изнутри, почему-то утихло. "Что бы со мной ни случилось, я этого заслуживаю. Умру – пусть, ладно. Останусь жить – значит, расплата придёт позднее. Я всё равно должен был умереть там, на болотах. Я должен был умереть. Не Вайтеш. Что бы со мной ни случилось, я это заслужил".

– Я согласен, – выдавил Оддо. Дэйдэт удивлённо прищурился, оторвав заботливый взгляд от кота.

Глава 9. Тревожное время

Денёк выдался неприятный. В общем-то, как и все деньки в поместье Ксо. Небо напоминало цветом подгнившую рыбу. Что ещё сильнее раздражало Ойайю, потому как её любовь к рыбе нельзя было назвать пылкой. Время шло к ужину. Она проторчала в своей спальне и завтрак, и обед, несмотря на уговоры отца, Гегеса и вновь выискавшихся ухажёров. Она вышла из своих покоев только, когда о том попросил её дядя Нужнет.

Перейти на страницу:

Похожие книги