Читаем Шелкопряд полностью

Подняв бинокль, Барнер навел его на верхушку вражеской ракеты — единственное, что он мог видеть за высокими домами Кросса. Если дело выгорит, процесс может начаться в любую минуту.

Довольно долго Кармен с волнением вглядывалась в далекий силуэт ракеты. Прохладный ветерок освежал разгоряченное лицо, и, успокоившись, она наконец разглядела днище. Как только ей это удалось, все сомнения были развеяны.

— Посадочные плоскости, — сказала она подошедшему Элу Николсу. — Резиновых шасси нет. Голая сталь или какой-то другой материал — но тоже уязвимый.

Она передала ему бинокль.

— Ах вот для чего вся эта затея с удобрениями! — Николс повесил бинокль на шею. — Видимо, Мередит считает, что появление металла в почве вызовет процесс всасывания. По идее, должно сработать.

— Если концентрация металла окажется достаточной, — напомнила ему Кармен.

Она осмотрела горный склон, окинув взглядом всех участников экспедиции, которые сбились в маленькую группу и дружно смотрели на запад.

Хафнера среди них не было. Она снова осмотрела группу и задумалась. Так. Все понятно. Он может быть только в одном месте. Оставив Николса, Кармен стала спускаться к флайеру.

Когда она подошла, Хафнер сидел на месте пилота и, сосредоточенно нахмурив лоб, изучал панель управления.

— Куда собираешься лететь? — спросила она, усаживаясь рядом.

Он взглянул на нее, потом снова уставился на панель.

— Будь другом, Кармен, покажи мне, как эта штука летает, — сказал он. — А потом уходи.

Она пристально посмотрела на него. Потом неторопливо наклонилась и нажала на клавишу, переключая управление на свою сторону панели.

— Итак, куда мы летим? — спросила она, пристегивая ремни безопасности.

— Ты не должна никуда лететь, — заворчал он, потянувшись к переключателю. — Серьезно, Кармен, это слишком рискованно. Передай мне управление и проваливай.

— Сначала скажи, что ты задумал.

— Ну, как бы… — Он провел правой рукой по волосам. — Послушай, ведь тебе ясно, на что рассчитывает полковник Мередит. Но мне кажется, одних удобрений недостаточно, чтобы трюк удался. Нам нужно как можно скорее вбухать в землю побольше металла.

У нее перехватило дыхание.

— Ты что, собираешься грохнуть флайер?

— Ты с ума сошла? — Он был возмущен. — Я еще не рехнулся. Хочу одурачить наших гостей — пусть разобьют одну из своих машин.

— Вот как? Ну что ж, это меняет дело. Значит, тебе нужен опытный пилот.

Она включила зажигание, и заработали боковые репульсары. Но даже их низкое гудение не заглушило протестующих воплей Хафнера.

— Не спорь! — крикнула она, когда флайер стал подниматься в воздух. — Полковник Мередит может мною командовать, Питер, а ты не можешь. Да ты и сам отлично понимаешь, что я права. Куда летим?

Немного помолчав, он заговорил — на этот раз он не спорил.

— На северо-восток. Я хочу поднять один из тех флайеров, которые уже разгружены. Пусть он начнет преследование.

Кармен кивнула и подключила основной двигатель. Олимп скрылся из виду. Она проверила экран радара.

— А ты уже придумал, как сделать, чтобы они преследовали нас, не стреляя?

— Кое-что придумал, но я ни в чем не уверен. — Он замешкался. — Вот почему я хотел лететь один.

Кармен мрачно кивнула, опуская ненужные комментарии.

— Ладно, выкладывай свой план. Они уже здесь.

Хафнер взглянул в окна. Со стороны Кармен ничего нельзя было увидеть, но она прочитывала все, что ей требовалось, на экране радара. Два вражеских флайера догоняли их: один летел на обычной для флайеров высоте, другой же почти стелился по земле. Отвернувшись от окна, Хафнер надел радиошлем.

— Включен? — спросил он.

Она надавила на правую кнопку и одной рукой ловко надела свой шлем.

— …немедленно, — поприветствовал ее монотонный голос автоматического переводчика. — Повторяю: нарушивший приказ флайер ктенкри должен приземлиться немедленно.

— Если вас хоть сколько-нибудь интересует открытый нами кабель, советую не мешать нам, — заговорил Хафнер. В голосе ученого не было и намека на колебания, терзавшие его минуту назад. — В нашем распоряжении находится хрупкое оборудование, необходимое для управления производящей кабель машиной. Так что оставьте нас в покое. Мы продолжаем полет.

Не дожидаясь ответа, он наклонился и вырубил связь.

— Отлично, — сказал он Кармен. — А теперь делаем два круга и летим на юго-запад, к тому месту, где разбился флайер номер два.

— Может, все-таки раскроешь свой секрет? — спросила она, выруливая направо.

— Никакого секрета нет, просто интуиция. Как ты правильно заметила, мы уже несколько раз летали над этим районом. Но флайер номер два разбился, когда летел точно на юг, так что, выбрав южное направление, мы ни за что не пропустим место аварии.

Кармен задумалась. Да, план Хафнера казался вполне разумным: что-то вроде длинного подземного соленоида или антенны запросто могло вызвать подобную зависимость направленного действия. С другой стороны, случай мог быть единичным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стальная Крыса

Похожие книги

Звёздный взвод. Книги 1-17
Звёздный взвод. Книги 1-17

Они должны были погибнуть — каждый в своем времени, каждый — в свой срок. Задира-дуэлянт — от шпаги обидчика... Новгородский дружинник — на поле бранном... Жестокий крестоносец — в войне за Гроб Господень... Гордец-самурай — в неравном последнем бою... Они должны были погибнуть — но в последний, предсмертный миг были спасены посланцами из далекого будущего. Спасены, чтобы стать лучшими из наемников в мире лазерных пушек, бластеров и звездолетов, в мире, где воинам, которым нечего терять, платят очень дорого. Операция ''Воскрешение'' началась!Содержание:1. Лучшие из мертвых 2. Яд для живых 3. Сектор мутантов 4. Стальная кожа 5. Глоток свободы 6. Конец империи 7. Воины Света 8. Наемники 9. Хищники будущего 10. Слепой охотник 11. Ковчег надежды 12. Атака тьмы 13. Переворот 14. Вторжение 15. Метрополия 16. Разведка боем 17. Последняя схватка

Николай Андреев

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика