Шельменко
(размышляя). Придумати? Що б то придумати? Дій його честі!.. Е, знаєте що, ваше благородіє? Ось тут у садку, увечері, вони зап’ють сватання. Там такий бенкет буде, що гай-гай! Птицю патрають, локшину кришуть, каганці готують, щоб по садку скрізь видко було. Так ви прикажіть Усачову, будучи, запрягти нашу бричку, та й нехай дожида біля греблі, а ми тут між кущами поприсідаємо. Як вони розгуляються, та ще, може, підуть у проходку по саду, а ми тут панночку хап, та до брички, та навтікача до шлюбу... І усе, теє-то, прочее. Нехай собі, будучи, об поли руками б’ються, а завтра, нічого робити, сами зап’ють весілля. Ось зробим лишень так, то й буде гаразд.Скворцов
. Я решусь и на эту крайность. Останься здесь,- к тебе Шпак имеет доверенность и не будет подозревать тебя. Ты же проворь как можно: предвари Присиньку, чтобы она ничего не страшилась, и, заговорив ее, доведи ее скрытно от всех до той яблони; я вас буду там ожидать. Ах, Шельменко! Если ты успеешь, то я не знаю, чем тебе благодарить. Все для тебя сделаю!Шельменко
. Мені вже, ваше благородіє, коли вже кажете, що отставки дати не можна, так держіть мене при собі. Я вже від вас нікуди не піду.Скворцов
. Ни в чем тебе не откажу, если достигну своего благополучия. Смотри же, действуй умно и осторожно! (Уходит).На театре темнеет.
Шельменко
(один). Дівствуй!.. Провор!.. Добре вам приказовати! Коли б вас заставити дівствовати, ви б не те сказали! А тут вже, звісно, Шельменкові біда. Коли не відсіль, так відтіль... Дивись! Біжать сюди мої голубочки! Засяду та, поки капітан, послухаю, що вони пащекуватимуть. (Прячется в кусты.)ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Присинька, Эвжени и Шельменко, спрятавшийся.
Эвжени
. Сделай милость, машер Присинька, не заходи далеко. Твоя машермер приказала тебе одеваться к сговору, а ты побежала сюда. Как она узнает, так достанется тебе.Присинька
. Дай мне в последний раз взглянуть на те места, где я с ним вместе гуляла, говорила с ним о нашей любви, слушала клятвы его... Милая Эвжени! пойдем к пруду, не дожидает ли он там меня? Я хочу с ним проститься, как долг велит, в последний раз.Эвжени
. О, к пруду уже же вуз асюр,23 что не пущу. Ву конесе24 свою машермер: она будет крепко сердиться. Чрез несколько дней ты будешь замужем, свободна, тогда никто тебе не запретит с ним видеться... Ах, как ты счастлива!Присинька
. Могу ли быть счастлива с тем, кого не люблю?Эвжени
. Ме кескесе,25 что не любишь? А все-таки будешь замужем. Лишь бы вырваться замуж, а любовь последнее дело; есть ли она между супругами, или нет, сет-эгаль!26 И без любви можно славно жить.Присинька
. Я никогда не забуду моего Вани!Эвжени
. Пуркуа и забывать? Вышедши замуж, пользуйся свободою, наряжайся, разъезжай, веселись; а ветретилася с прежним дружком, Ванею, вспомни прежнее и полюбися с ним опять немного. Ах, как бы я умела жить!Шельменко
(в сторону). От добра! Що, якби її воля?Присинька
. Как ты мне советуешь, милая Эвжени? Я хочу еще в последний раз просить батеньку и маменьку, чтобы не отдавали меня за этого несносного Лопуцьковского.Эвжени
. Пуркуа-бо он тебе не нравится?Присинька
. Скажи лучше, что в нем может нравиться? Не умеет ни ходить, ни сидеть, и как одет! Ни о чем не может говорить, как только, что он вояжировал в Воронеж. С ним стыдно будет и в люди показаться!Эжени
. А какая тебе до него нужда? Ты, выйдя муж, будешь жить сама для себя. Ах, как я тебе завидую! Черт знает, когда я дождусь к себе жениха! Какой первый случится, за того и пойду. Же ву при27 тебя, машер, не упрямься, выходи скорее.Присинька
. Если просьбы ничего не помогут и меня будут насильно выдавать, то я и при сговоре, и при венце буду кричать, что я не хочу за Лопуцьковского. Если не за Скворцова, то и ни за кого не хочу.Эвжени
. За него же тебя не отдают. Ну, анфень,28 уйди с ним.Шельменко
(в сторону). Оце розумне слово сказала.Присинька
. Ни за что на свете не сделаю этого! Я очень много чувствую, понимаю, но не умею выразить, что нехорошо идти против воли родителей во всяком случае, а особливо в таком важном.Эвжени
. Ну, так я тебя не понимаю: уходить не хочешь и замуж идти не хочешь, потому что жаль оставить своего милого дружка. Брось его, забудь, когда уже нельзя быть за ним.Шельменко
(в сторону). А щоб ти на сім слові подавилася!Присинька
. Жаль мне, что не могу высказать тебе всего, как я понимаю о всех твоих предложениях и почему они нейдут ни мне, ни всякой девице. Ты больше моего училась в пансионе и больше знаешь; но я, как не ученая, может быть, и ошибаюсь, но вижу, что ты как-то не так говоришь, как должно.Шельменко
(в сторону, разглядывая). Ген-ген і капітан. Давай його сюди! (Уходит.)