Читаем Шелортис полностью

– Экспедиционные войска короны отправились на западные континенты и сравняли с землёй все труды поборников магии. Профессор Фодж, единственный, кто выступал против этого решения, призывая короля сохранять святилища. Но король был непреклонен. Одним из офицеров экспедиционного отряда, который должен был уничтожить редкие артефакты магистров, был Маркус, … – Уортли замолчала, подбирая слова, – Что было дальше, доподлинно неизвестно, череда бед и катастроф обрушилось на королевство, я лично не верю в это, но говорят, что Маркус перешёл на сторону магистров. После рождения принцессы Ингриди, истэры предприняли несколько попыток похитить её, наводнив замок шпионами. Король Себастиан стал одержим идеей измены, одним из первых, кто попал в немилость, оказался профессор Фодж, который не поддержал волю короля, продолжая призывать остановить уничтожение храмов и алтарей. Все говорили, что король казнил профессора, но никто этого не видел. Замок закрыл свои двери ещё тогда, но это не спасло. В один из дней, группа убийц настигла королеву с младшей дочерью в её покоях. Стража прибыла слишком поздно, королева умерла, а принцессу Ингриди с тех пор больше никто не видел. Злые языки говорили, что видели среди убийц Маркуса, но я не верю в это.

– Отец был предателем? – поникшим голосом риторически спросил Данкен.

Семейство Бритсов, всю свою жизнь жили в Ривийеро. Об отце у Данкена сохранились очень смутные воспоминания. Он часто пропадал, оставляя сына на попечение знакомым и соседям, которые всегда объясняли мальчику, что Маркус Бритс уходит в паломничество на Вайгос. О матери же не осталось вообще никаких сведений. Одним из таких соседей, который часто присматривал за маленьким Данкеном, явился профессор Фодж. Практически вырастив его у себя на коленях, Харвуд стал для Данкена самым родным близким. Новые сведения о члене своей семьи не очень обрадовали парня, который всю свою жизнь считал отца фанатиком, помешанном на единении с планетой, но никак не террористом убийцей.

– Я не думаю, что это, правда, не стоит делать поспешных выводов, не всё то …

– Нам стоит навестить моего … – не дав договорить Уортли, начал Данкен, но обдумав последнее сказанное слово, решил поправиться, сделав акцент на первом слове, – Нашего старого друга.

Глава 8 Профессор.

Вечер выдался очень облачным, плотные низкие тучи, застелили всё ночное небо, не позволяя разглядеть даже путевых звёзд. Попутный ветер уверенно гнал Эверелла в сторону Ривийеро. Погода устанавливала свои правила в этом пути, и судно делало солидный маршрутный крюк, сближаясь с островом Вайгос. Привычная картина одинокого капитана у штурвала могла бы быть когда угодно, но не сегодня. На капитанском мостике шхуны в этом пути были двое. Опытные мореходы Бритс и Уортли обменивались навыками управления судном, рассказывая друг другу истории из жизни, которые были местами весёлыми, а порой очень полезными для морского дела.

Стараясь успеть до наступления бури, Эверелл мчал на всех парусах, рассекая врезающиеся в шхуну волны. Давящее пугающее напряжение царило в воздухе, заставив всю команду судна быть на стороже. Однако сложность удалось миновать и вскоре на горизонте показалось побережье, на котором размещалось поселение Ривийеро.

Несмотря на позднее время, все пассажиры Эверелла стояли на палубе, облокотившись, бортовые перила и смотря на прибрежную линию. Для каждого из них этот путь был по-своему важен.

Для Эми, это очередная страница забытой книги под названием «жизнь». Данкен Бритс, пребывая в растерянных чувствах, собирался впервые узнать о своём отце правду. Леди Уортли, в это противоречивое время, хотела вновь повидать старого друга, до последнего надеясь, что он и вправду жив. Маленькая Ди, наконец, получила шанс вырваться из порочного круга однообразной жизни, не самого лучшего качества, так сказать. Несмотря на разность вопросов, которые по-своему терзали каждого из них, всё же было то, что объединяло всех: профессор Харвуд Фодж.

Пройдя все необходимы процедуры, Эверелл пришвартовался у причала, оставшись наедине с пребывающими волнами, которые ритмично врезались в боковой борт судна, словно маня уйти с ними вдаль, в бескрайние морские просторы.

Покинув судно, вся компания отправилась по, уже известному Эми, маршруту, через центральную площадь, а дальше петляя вдоль тропинок, сворачивая в нужных местах. Спустя не так много времени, вдали показалась обсерватория профессора. В этот раз крыша была раскрыта и гигантская труба телескопа возвышалась над ней. Горящие огни в окнах, говорили, что в доме не спали.

Подойдя к дому, Уортли и Ди остановились у входа, с неким подозрением смотря на то, как Данкен и Эми нагло вошли во внутренний домик и своевольно направились по винтовой лестнице, словно придя к себе домой. Сопровождая парочку взглядом, остальная часть компании, решила, что так нагло входить, по меньшей мере, некультурно.

– Подождите меня, – звонко крикнула Ди.

Перейти на страницу:

Похожие книги