Читаем Шелортис полностью

Взявшись за руки, они стали обсуждать, на что похожи порхающие пылинки, которые отражались в свете горящих канделябров. В какой-то момент их общение прекратилось, и Эми заметила, что девочка уснула, лёжа на её руке. Аккуратно поднявшись, она подняла уснувшего ребёнка и переложила на кровать. Возникшую идею снять плащ с ребёнка, девушка тут же прогнала, вспомнив насколько трепетно, она относилась к этой своей части гардероба. Подойдя к окну, из которого открывался вид на причал Ривийеро, Эми увидела, как горит окошко на Эверелле, как в небе начинают проступать звезды, через проясняющееся небо, как вдали небо плавно перетекает в воду, сливаясь воедино в линии горизонта.

По одной из улочек, спешно скрываясь от моросящего дождика, пожилой крот нёс пакет с игрушками двух маленьких мышек, которых он вёл домой. Бэррис и Фолдс вприпрыжку шли рядом, периодически прыгая в лужи и радуясь разлетавшимся каплям. Подойдя к дому, Харвуд увидел лежащую перед дверью небольшую коробочку розового цвета, перевязанную голубой атласной лентой. На прикрепленной записке виднелась авторская надпись одного из самых известных и самых дорогих портных западного континента, волей случая жившего и работавшего в Ривийеро.

Внеся в дом коробку, профессор осторожно открыл её. Внутри лежал, аккуратно сложенный очень мягкий халат и потрясающе сшитая шёлковая пижама. На левой груди обоих элементов спального гардероба виднелась искусно вышитая надпись: «Профессор Харвуд Фодж».

Глава 10 Поглотитель.

Затянутое плотными тучами небо, не позволяло определить точное время, погрузив мир в мрачную ночную темноту. Лёгкий ветерок едва заметно, колыхал погодный флюгер, не предвещая никакой беды отправляющимся кораблям. В любой другой день капитан Эверелла может быть и перенёс бы отплытие, но сейчас счёт времени шёл на минуты и не требовал отлагательств.

Команда уже собралась на борту. В одной из кают, изрядно вымотавшаяся за сегодняшний день Ди, тихо посапывала, уткнувшись лицом в подушку, так и не сняв своего плаща.

Стоящая у бушприта шхуны, Эми смотрела в морскую даль, где темные тучи сливались с водной гладью на линии горизонта. Девушку очень интересовало, а что же там, за несколько тысяч ярдов от них. Хоть это чувство и было странным, но всё же этот мир, ей казался каким-то своим, словно большую часть жизни, она провела именно здесь.

Данкен и Уортли, подготовив судно к отплытию, уже направляли его к выходу из причала. Выходя в открытое море, Эверелл, словно очнувшись от длительного сна, набирал обороты, гонимый попутным ветром, но это было лишь краткосрочным везением.

Вскоре волны стали всё круче, с каждым разом всё сильнее сталкиваясь с бортом. Ветер стал порывистым, периодически меняя своё направление. Отвязав себя от страховочного крюка, Данкен передал штурвал Уортли и бросился к мачте. Ловко забравшись, он принялся снимать паруса. Увидев Эми, он громко крикнул ей, привлекая внимания, а после показал на каюты.

Редкие капли дождя стали неспешно падать с неба, разбиваясь о поверхность палубы или же промахиваясь и встречаясь с волнами своих морских собратьев. Не успев дойти до кают, девушка получила порцию капель резко усилившегося дождя, который сопровождался яркими вспышками молний и раскатистым грохотом грома.

Спрятавшись от дождя в общем коридоре, Эми стряхнула с себя капли и вошла в свою каюту. Сквозь открытое окошко, на деревянный пол каюты капал дождь, капли которого, сливаясь в единые струйки, просачивались через отверстия неплотно примыкающих досок. Поднявшись, чтобы закрыть окно, девушка выглянула в него. Позади Эверелла оставался едва заметный кильватерный след, который тут же растворялся среди волн, волнующегося моря.

Девушка уже собиралась закрыть окошко, как ей почудилось, словно над водой что-то мелькнуло. Замерев на месте, Эми насторожилась, максимально активизировав свою бдительность и внимательность. Вглядываясь в ночную пустоту, девушка посчитала, что ей просто почудилась, но сверкнувшая вспышка молнии, на долю секунды развеявшая мрак, осветила морду, гигантского морского змея, который преследовал судно. Витиеватое тело морского чудовища, с каждым витком возвышалось над водой, проскальзывая через неё.

Выбежав из каюты, девушка бросилась к мостику, чтобы уведомить Бритса и Уортли. Но было уже поздно. Мощный удар заставил судно содрогнуться с такой силой, что Эми упала, стукнувшись головой о деревянную стенку коридора.

Добравшись до палубы, Эми держалась двумя руками за проёмы, пытаясь не свалиться, в воду. Морские волны своевольно запрыгивали на палубу, словно пытаясь утащить в своё царство безмолвной морской пучины, как можно больше путников и их ценностей.

Яркие вспышки стали чаще освещать пространство вокруг, леди Уортли, успешно отбивалась от нападения морского чудовища, который, окружив своим телом судно, словно играл с ним, периодически делая выпада, руша последние уцелевшие части шхуны.

Перейти на страницу:

Похожие книги