- Не спрашивай меня об этом, - прошептала она. - В коттедже обитают злые духи. Предупредив, я спасла тебя.
- Я увидела рисунок на двери - крылатого или покрытого перьями змея. Ты можешь объяснить мне его значение?
- Я знаю только, что мой отчим нарисовал его вскоре после того, как женился на моей маме и построил его. Это символ одного из культов, которые он изучал. На многих предметах из его коллекции есть такой же символ.
Эта информация немного разочаровала Пенни.
- Значит, рисунок, найденный полицией в офисе мистера Ретта, не имел большого значения, - заметила она.
- Рисунок?
Пенни описала найденное изображение змея и добавила:
- На листе также имелись слова: "Это будет конец".
- Ты уверена?
- Да. Я как будто держу этот рисунок перед глазами.
Лоринда встревожилась.
- Я должна увидеть этот рисунок! Это может означать... - Она осеклась и продолжила: - Скажи, а где сейчас этот рисунок?
- В полиции.
- Ах!
- Ты, кажется, боишься полиции? - полюбопытствовала Пенни.
- Нет, не боюсь. Просто мы с мамой предпочитаем держать нашу личную жизнь в секрете. Факты легко могут быть истолкованы неправильно.
- Ваше нежелание помогать полиции также может быть неверно истолковано, - заявила Пенни. - Например, мне кажется очень странным, что исчезновение твоего отчима ничуть тебя не беспокоит.
- Беспокоит! Просто... просто есть вещи, о которых я не могу сказать тебе без разрешения мамы. Мой отчим - странный человек. Мы с мамой не одобряем его интереса к странным культам. У него очень много странных знакомых и связей с прошлым. Мы всегда боялись, что может произойти что-то ужасное.
- Может быть, он столкнулся с нечестной игрой?
- Не знаю, что и подумать. - Лоринда выглядела несчастной. - Исчезновение на десять дней - это не очень серьезно. Мой отчим иногда исчезал, не поставив нас в известность, хотя никогда - на такой длительный период. Если бы не бумага, найденная на его столе, и не пропавшие ценные бумаги, я бы сказала, что особой причины для тревоги нет.
- Не понимаю...
- Исчезновение двухсот пятидесяти тысяч долларов - это очень серьезно. Как тебя зовут?
- Пенни Паркер.
- Ты здесь, чтобы собрать материал для своей газеты?
- Это то, почему я пришла, но теперь могу честно сказать, что также очень заинтересована в том, чтобы помочь вам, если это окажется возможным.
- Ты мне нравишься, - быстро произнесла Лоринда. - Я очень сожалею о стреле, это был дурацкий поступок.
- Вовсе нет. Я намеренно последовала за тобой, надеясь, что ты расскажешь мне о своем отчиме. Меня прислали сюда за его фотографией, а я ненавижу проигрывать.
- Фотографией? У мамы есть одна, но я сомневаюсь, чтобы она разрешила вам ее использовать. - Лоринда подумала, потом добавила: - Вот что! Я отведу тебя к ней, и, может быть, если тебе удастся ее уговорить, она согласится на твою просьбу.
- Ах, Лоринда, это было бы прекрасно!
Девушка взяла ее за руку и повела по тропинке к дому.
- Только я на твоем месте не очень бы надеялась, - предупредила она. - Мама не любит репортеров. Это будет чудо, если она даст тебе фотографию или какую-нибудь информацию, чтобы ты смогла напечатать ее в газете.
ГЛАВА
5. ДЬЯВОЛЬСКИЙ АМУЛЕТ- Мама не любит репортеров с тех пор, как она вышла замуж за моего отчима, два года назад, - призналась Лоринда, когда девушки подошли к дому. - В то время мы жили на востоке страны, и газеты раструбили, будто мистер Ретт был охотником за приданым.
- У него не было собственных средств?
- Очень немного. Понимаешь, отчим любил путешествовать, и, пока не встретил маму, не мог остановиться. Он немного писал статьи для журналов о тех местах, которые посещал, и предпринимал поездки в самые удаленные концы мира.
- Наверное, это была интересная жизнь, - вежливо заметила Пенни. - А твоей маме нравилось путешествовать?
- О, нет! Ее вряд ли можно уговорить покинуть Ривервью. Она и мой отчим никогда не путешествовали вместе после того, как поженились.
Пенни поняла, что мистер и миссис Ретт принадлежали к разным типам людей, но не стала задавать дополнительных вопросов, потому что к тому времени девушки оказались возле дома.
Пройдя по каменной террасе в задней его части, они вошли в просторную гостиную, обставленную элегантной, хотя и несколько "официальной", мебелью. Шторы создавали полумрак, придавая интерьеру мрачноватую атмосферу, несмотря на вазы с яркими хризантемами, стоявшими на столах.
Женщина с темными волосами, одетая в серое, сидела и читала книгу. Ее прическа была безукоризненна, каждый завиток на своем месте, но лицо ее не было спокойным. Пенни заметила, что она смотрела не в книгу, а когда девушки вошли, вздрогнула.
- Ах, это ты, Лоринда, - с облегчением пробормотала она. - Я невольно испугалась. На мгновение мне показалось, что это полиция или какой-нибудь назойливый репортер...
- Мама, - поспешно произнесла Лоринда, - позволь мне представить тебе Пенни Паркер, из
Миссис Ретт отложила книгу и без выражения посмотрела на Пенни. Но когда она заговорила, ее голос был холодным.