Мейсон вежливо пропустил ее бурчание мимо ушей. Стоя рядом и все еще держа кошку одной рукой, он принялся наливать воду в миску. Кира выбрала банку корма, открыла крышку. Кошка тут же превратилась из податливого шерстяного комочка в извивающегося демона. Она вывернулась из хватки Мейсона, с громким стуком шмякнулась на пол и вскочила на лапки.
– Кошмар, – произнесла Кира, вытряхивая корм на тарелку, пока кошка вилась у ее ног. – Совсем голодная. Бедняжка.
Она поставила тарелку на пол, и кошка тут же сунула в нее мордочку. Глядя на нее, Кира вдруг почувствовала грызущую ее вину.
«Сколько же времени она голодала?»
Кира подняла взгляд и поняла, что Мейсон за ней наблюдает. Его лица стало таким печальным, растерянным… Это было настолько не похоже на его обычную жизнерадостность, что Кира поспешила отвлечь гостя.
– О, я трачу твое время! Ты же пришел не кошку кормить.
Мейсон улыбнулся.
– Ха, не беспокойся. Это вовсе не трата времени. Но давай-ка взглянем на твою рану.
Они заняли те же места, что и в прошлый раз. Кира стянула толстовку и свитер, и Мейсон расхохотался.
– Что? – удивленно моргнула Кира, когда Мейсона аж затрясло от смеха.
– Да ты определенно любишь кошек. А как иначе, в такой-то футболке?
Кира опустила взгляд на свою грудь. Оттуда на нее уставился принт с пучеглазым котиком. Кира усмехнулась.
– Не смейся. Это лучшая футболка в мире. Я намерена ходить в ней по всему городу, чтобы все завидовали. Устрою модную революцию.
Мейсон хохотал так, что ему пришлось уткнуться лбом в спинку стула. Веселье оказалось заразительно, Кира тоже не сумела удержаться, глядя, как розовеют щеки гости, как подрагивают его плечи. Наконец, смех стих, и Мейсон выпрямился, чтобы осмотреть зашитую рану, но Кира не могла забыть, какими темными его глаза были всего несколько мгновений назад. Как будто он действительно что-то скрывал.
– Выглядит неплохо, – заметил Мейсон, касаясь ее кожи теплыми ладонями.
Кира не знала, куда смотреть – на пальцы, которые бережно ощупывали швы, на лицо Мейсона или на остывший камин. Она выбрала камин, но все равно то и дело поглядывала на лицо, склонившееся так близко от нее.
– Признаков инфекции нет, и я этому очень рад. Содержи в чистоте, отдыхай, все дела. Швы снимем через пару дней.
Он смочил ватный тампон антисептиком, промокнул кожу вокруг раны и наложил свежую повязку.
– Как тебе Блайти? Надеюсь, не слишком скучно?
– У меня, вообще-то, противоположная проблема.
«Люди, стрелявшие в меня, сторонники теории заговора, призраки – какая уж тут скука».
Кира облизнула губы. Она искала повод расспросить о живущем на кладбище духе. Вопрос Мейсона не очень для этого подходил, но можно было попытаться.
– Вчера я просматривала кладбище…
Его глаза заблестели от едва сдерживаемого веселья.
– Просматривала? Как книжку?
Кира фыркнула.
– Ладно, ладно. Это всего лишь оговорка. Я
– Гораздо.
– Одно имя показалось мне знакомым – Эмма Картидж. Уверена, что слышала его раньше. Ты не знаешь, кем она была?
Лицо Мейсона озарилось, и Кира тут же почувствовала себя виноватой.
– Правда? Очень хороший знак! Попробуй как бы… пощупать вокруг, почувствовать какие-нибудь эмоции, воспоминания, связанные с этим именем.
– Э-э… – Кира надеялась, что не покраснела от стыда. – Это имя не совсем из моих воспоминаний… Просто оно показалось знакомым. Мне стало интересно, не слышала ли я его где-нибудь. Может быть, в городе…
Когда она пошла на попятный, Мейсон склонил голову набок. Этот жест Кира постепенно научилась ассоциировать с любопытством и поняла, что Мейсон не до конца поверил ее оправданиям. Однако, к ее удивлению, он ответил:
– Эмма Картидж – что-то вроде местной легенды. Все это случилось до моего рождения, но если хочешь, могу рассказать, что знаю. История довольно долгая.
– У меня полно времени.
Глава 12
Мейсон закрыл саквояж и поставил его на пол. Затем откинулся на спинку стула и, погрузившись в свои мысли, постучал пальцем по губам.
– Я слышал эту историю несколько раз, но в основном когда был ребенком, так что детали я помню смутно.
– Не торопись. – Кира снова натянула свитер поверх футболки с пучеглазой кошкой и приготовилась слушать.
– Думаю, сперва лучше кое-что объяснить. Блайти основал человек, которого звали Мортимер Криспин. Он построил суконную фабрику и купил прилегающие к ней земли. Он привлекал сюда людей выгодными предложениями о работе. Идея оказалась прибыльной, его и без того внушительное состояние значительно преумножилось. Но после его смерти фирма прогорела, фабрика закрылась. Блайти во многом зависел от предприятия Криспинов, и все ожидали, что через несколько лет он превратится в город-призрак, однако бо́льшая часть населения решила остаться здесь. Одни ездят на работу в другой город, другие ведут малый бизнес, и Блайти… Процветает – это сильно сказано, а выживает – звучит слишком ужасно. Думаю, он существует, как и прежде, на протяжении нескольких поколений.
Кира скинула ботинки и поджала ноги.
– А Криспины все еще здесь?