— Но нет денег, чтобы снарядить такую экспедицию, — возразил он.
— Да, но какое это замечательно смелое предложение! — Йорк воздел руки к небу, широко улыбаясь. — Я уже вижу, как газеты пестрят заголовками — отважный морской путешественник отправился в Арктику! Герой полюса спасает безутешную вдову и осиротевшего ребенка… Бесподобно, просто потрясающе, Грант! И это так понравится принцу! Редакторы газет будут в восторге! Все, абсолютно все по достоинству оценят это!
Гул голосов, обсуждающих сообщение, нарастал и превратился в гром аплодисментов, когда предложение получило одобрение первого лорда адмиралтейства. Алекс откинулся в кресле, чувствуя облегчение.
— Великолепно! — эхом отозвался Буллер, потирая руки. — Я немедленно должен покинуть вас, чтобы ознакомить премьер-министра с новостями!
— А я сообщу Персивалю, — добавил Йорк, глядя на Алекса, — и принцу-регенту.
— Отлично придумано, Грант, — заявил сэр Ричард Бикертон, когда он и Алекс вышли из адмиралтейства и Алекс наконец-то смог сделать глубокий вдох, с удовольствием вдыхая всей грудью свежий воздух. — Использовать желание адмиралтейства иметь героя в свою пользу?
Не думал, что вам это удастся, старина, но надо отдать должное, вы это сделали мастерски. — Он рассмеялся. — А к тому времени, как вы вернетесь, они могут вполне изменить свое мнение и послать вас куда-нибудь в более экзотические места, как, например, в Южную Америку, особенно если вы снова прославитесь во время экспедиции.
— Благодарю вас, сэр, — сказал Алекс. — Надеюсь, так оно и будет.
— Странно все это как-то с Дэвидом Уэром, — размышлял вслух Бикертон, в нерешительности потирая подбородок. — Ведь теперь вся эта история будет достоянием
— Да уж, — согласился с ним Алекс.
— А что леди Джоанна думает по поводу вашего сопровождения ее к Шпицбергену? — продолжал расспрашивать его Бикертон.
— Она не желает, чтобы я ее сопровождал, — объяснил Алекс, — но теперь у нее не будет выбора.
Бикертон чуть было не присвистнул.
— Храни меня господь! Грант! Я бы не рискнул навлекать на себя немилость леди Джоанны. — Он нахмурился. — Нужно сказать, что это ее решение вряд ли будет благосклонно воспринято в обществе. Что касается вас, то отправиться в Арктику с благотворительной миссией — вам, герою, положено по статусу, это как раз то, чем вы и занимаетесь! Но женщина, одна, вдова, отправляется на край света, чтобы спасти незаконнорожденного ребенка своего мужа… — Он покачал головой. — Некоторые воспримут это как причуду, другие — как откровенное бесчестье.
Алекс спрятал руки в карманы.
— Леди Джоанна упряма, — заметил он. — Она не станет менять свое мнение по поводу поездки.
— Тогда хорошо, что у нее есть вы, чтобы защитить ее, — угрюмо констатировал Бикертон. — Чертовски красивая женщина. И какой характер!
— Мне все твердят об этом, — сказал Алекс. Затем нерешительно добавил: — Вы знали Дэвида Уэра, сэр?
Бикертон внимательно посмотрел на Алекса, его голубые глаза сверкнули.
— Не то чтобы очень хорошо, — ответил он. — А почему вы спрашиваете?
— Интересно, что вы думаете о нем, — пояснил Алекс.
Он не знал, почему задал этот вопрос. Может быть, потому, что он обманывал себя и ему просто хотелось получить подтверждение, что Дэвид Уэр был хорошим человеком и те недостойные сомнения, которые он начал испытывать в последнее время, не имели под собой основания.
— Отличный парень во всех отношениях, — начал Бикертон. — Герой в полном смысле этого слова, поэтому-то и странно, что у него есть незаконнорожденная дочь. Хотя, — он пожал плечами, — великие мира сего могут позволить себе маленькие слабости, а у Уэра такой слабостью были, конечно, женщины.
Бикертон пожал Алексу руку и вернулся в Сомерсет-Хаус, а Алекс пошел по Стренду и повернул на Адамс-стрит в направлении Темзы. Свежий ветер с реки был прохладным. Алекс увидел корабли, плывущие по реке, и почувствовал облегчение и удовольствие оттого, что находится на свежем воздухе, и потому, что сумел вырваться из золотой клетки, которую адмиралтейство приготовило для него. Ему было интересно, как отреагирует леди Джоанна Уэр, когда узнает, что он преподнес себя как спасителя Нины, отважного исследователя, который самоотверженно предложил отправиться на Шпицберген, чтобы спасти маленькую дочь Уэра. Бикертон прав, подумал Алекс. Йорк конечно же не упустит случая и использует эту ситуацию для того, чтобы повысить популярность Алекса и всего морского флота в своем лице.
Губы Алекса искривились в подобии улыбки.
Это был идеальный день для прогулки в карете по Гайд-парку.