Читаем Шепот в ночи полностью

— Я освобожу вас прежде, чем найду способ заманить нашу жертву в капкан.

Звук ключа, вставляемого в замок, прозвучал неожиданно громко в гулком помещении. Перед тем как сделать последний поворот в замке, он предупредил:

— Чтобы у вас не возникло искушения взять ключ и убежать в одиночку, я поставил людей ожидать вас у выхода из подземного хода. Если вы появитесь без меня, вы умрете немедленно.

Дверь с лязгом отворилась.

Проработав несколько часов, Элис, наконец, улучила минуту и прислонилась к стене в караульной комнате. Зная, что как только это сделает, то впадет в тревожное уныние, она старалась не думать о той опасности, которой подвергались сейчас рядовые обитатели этой комнаты, плечом к плечу яростно сражавшиеся на стенах замка. Она старалась подкрепить силы в относительно спокойной атмосфере этого помещения, которое хоть и обезлюдело, но было наполнено множеством неодушевленных предметов, оставленных здесь теми, кто принес их сюда по ее приказанию. Она перевела дыхание первый раз с того момента, как вышла из спальни сегодня утром. Во дворе, зале и на кухне толпились перепуганные крестьяне, сбивавшиеся время от времени во взволнованные группы, десятки слуг замка работали в замечательном согласии друг с другом перед лицом настоящей опасности.

Полагая, что самое разумное — чтобы все подчинялись распоряжениям Дэйра, Элис взяла на себя ответственность и руководила складыванием ящиков, корзин и бутылей, наполненных запасами продовольствия, принесенного в замок из близлежащих деревень. Все это складывалось на случай длительной осады замка, применяемой в том случае, если враг не может взять его силой и ждет, когда голод выгонит его защитников наружу.

Хоть это и было трудной задачей, она нашла место для хранения всего, что было доставлено в замок. Теперь в каждом пригодном месте лежали груды продуктов — начиная с комнаты графа и кончая посудомойными бадьями, везде, кроме подземелья. Слуги не понимали почему и бросали на нее отчаянные взгляды, будто беспокоясь, не сошла ли она с ума.

Вся эта бешеная деятельность принесла, по крайней мере, пользу тем, что не давала ее тревожным мыслям останавливаться на сражении, разыгравшемся настолько близко, что каждый мог слышать время от времени треск от ударов тараном в деревянные ворота, железные защитные решетки и каменные стены.

— Элис!

Тихий знакомый голос тотчас привлек ее внимание. Повернувшись к полумраку лестницы, Элис вдруг вспомнила, что она не видела Уолтера с вечера после свадьбы и, надо признаться, ничуть не скучала без него. Похоже, он не появлялся потому, что дулся на нее и был недоволен тем, что она вышла замуж за Дэйра.

— Нам нужно поговорить по личному вопросу.

Его глаза бегали, вглядывались в темноту за ворохом корзин и ящиков, как бы желая убедиться, что они одни. Он извинился, что ему придется увести ее под лестницу.

— Хорошо, — быстро согласилась Элис.

И хотя в его голосе слышалось необычное напряжение и волнение, она все еще думала, что он хочет сказать ей только, какую ошибку она совершила, выйдя замуж за Дэйра. Безусловно, у него не могло быть никакого другого дела к ней. При той огромной и важной ответственности за все, которая лежала на ней, она бы не откликнулась на его требование, жалея свое время, если бы не один вопрос, который она хотела ему задать.

— Что заставило вас дать Тэсс свой кинжал? — В самом вопросе уже звучало осуждение. — Вы понимаете, какое злодеяние она совершила с его помощью? Она ранила Дэйра! То, что этот удар предназначался мне, ничуть не оправдывает ее ужасного поступка.

— Оправдывает? — Уолтер заморгал в изумлении от такого глупого заявления. Конечно, это не может служить оправданием. И если бы намерение осуществилось, это было бы трагедией! Известие, что вовсе не на Дэйра, а на Элис покушалась Тэсс, убедило его в том, что он не будет испытывать сожаления по поводу конца, ожидавшего Тэсс в лесу.

Глаза Уолтера сверкали странным огнем, который привел Элис в замешательство и заставил припомнить несколько попыток Дэйра убедить ее в том, что этот ее друг представляет значительную опасность. Неужели она была неправа, защищая Уолтера?

— Дал его Тэсс? — Уолтер заметил тень подозрения на лице Элис вместо доверия, которое ему нужно было внушить ей, чтобы достигнуть своей цели. Он намеренно смягчил голос, придав ему интонацию несправедливо обиженного человека. — Зачем мне его давать ей?

Он не «дал», он навязал его силой, заставив принять вместе с приказом, который она не просто не выполнила, а провалила. Не важно, что он не очень полагался на то, что такое важное задание может быть выполнено легко и просто.

Пока Элис искала объяснений тому, как кинжал попал в руки Тэсс, послышались голоса приближающихся людей, угрожающие положить конец этому разговору, который лучше было вести без свидетелей. Она с досадой нахмурилась, в то время как Уолтер едва сдержал довольную ухмылку.

— Пойдем, я объясню тебе, как случилось, что у Тэсс оказался мой кинжал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы