Читаем Шепот в ночи полностью

Уолтер поманил Элис за собой в тень под лестницу. Темнота позади него была пугающей и заставила ее отступить. Но тогда… сознание того, что глупые страхи задерживают ее, в то время как другие люди мужественно сражаются и подвергаются настоящей опасности, — такая мысль была ей неприятна. Поэтому, вопреки приказу Дэйра, запретившему кому бы то ни было спускаться в подземелье, Элис пошла за манившим ее Уолтером. Она оправдывала себя тем, что они не будут спускаться вниз, а сойдут только на несколько ступеней, чтобы их никто не услышал. Однако не успела она, сжав зубы от непонятного страха, сделать и несколько шагов в эту пугающую темноту, как случилось то, чего она не могла представить даже в самых худших ночных кошмарах, — невидимая западня неумолимо захлопнулась за ней. Ее слабого крика, заглушенного глубиной подземелья и толщиной каменных стен, никто не услышал. Он просто затерялся среди шума, производимого множеством людей, и суматохи, царившей в замке. Это было главной причиной, почему она замолчала. Кроме того, она была не в силах побороть возросший во сто крат детский страх перед темнотой.

Пока невидимые руки, крепко державшие ее, не сменились на не менее крепкие веревки, Элис стиснула зубы, не давая неразумным крикам вырваться из груди.

— Тихо, Элис. Даже самые громкие крики здесь бесполезны. Без сомнения, всем в замке известно, что Тэсс заключена здесь в темницу, и если даже кто-то и услышит слабое эхо твоих криков, все подумают, что это она.

Стремясь побороть охвативший ее беспричинный ужас перед темнотой, давящий на нее, как живое чудовище, Элис крепко зажмурила глаза и заставила себя сосредоточиться на чем-нибудь другом. Она узнает всю правду об Уолтере, его характере и причине его странного поведения.

— Дэйр был прав, подозревая, что вы стоите за всеми этими отвратительными делами. Это всегда были вы, Уолтер, но почему?

— Вы оказываете мне слишком много чести, миледи. Собеседники не видели друг друга, но больше чем слова и выражение лица говорили оттенки интонации. Уолтер откровенно не скрывал своего торжества.

— Я не мог бы сделать один всего, но, конечно, с удовольствием должен признать, что это я проложил тот путь, который приведет моих союзников к успеху.

— А ложные обвинения против моего отца? — горечь звучала в словах Элис. — И такие же обвинения, выдвинутые против Дэйра?

Ужас, что это были беспочвенные обвинения, быстро уступил место гневу против того, кто принес настоящее горе тем, кого она любила.

— Мне жаль, что Халберт попал в затруднительное положение, но такова цена за то, чего я добивался, и она стоит этой награды.

В его словах слышалось пренебрежение и явное удовольствие оттого, что он принес несчастье Дэйру.

— Какая награда может быть достойной таких ужасных поступков?

Элис горячо накинулась на того, кто стоял в этой черной пустоте в полной безопасности, в то время как ее отцу и Дэйру угрожала смерть.

— Как какая? Ты, конечно!

Оглушительная тишина была ответом на его заявление, сделанное пугающе спокойным тоном. Он сумасшедший! Элис была благодарна темноте, неожиданно оказавшейся полезной и скрывшей от нее лживое лицо. Вдруг Элис поняла, что это правда. Одержимый, способный совершить любой ужасный поступок, чтобы добиться своего, Уолтер был по-настоящему сумасшедшим!

Впервые радуясь своему маленькому росту, Джеймс прятался позади упаковочной клети, на первый взгляд выброшенной за ненадобностью, а на самом деле с умыслом поставленной здесь, в углу колодезного сарая. Его долгое и терпеливое ожидание, наконец, было вознаграждено. Дверь скрипнула, приоткрылась, и закутанная в плащ с капюшоном фигура скользнула внутрь. Вряд ли ее вообще кто-нибудь заметил во дворе, где множество людей сновали туда и сюда по своим делам. Поэтому Джеймс и занимал свой пост, наблюдая изнутри.

Окрыленный своей удачей, Уолтер вытащил из-за пояса маленький флакон. Он с радостью нашел его там, куда сам прежде и положил. Хотя ему и не верилось, чтобы юный Халберт отважился снова войти туда, куда ему запретили входить, а тем более брать что-нибудь чужое, Уолтер все же не сбрасывал со счетов такую возможность. Его любопытный племянник мог нарушить запрет. И сделай мальчишка это, было бы только справедливо, если бы он поплатился жизнью.

Без особой причины Уолтер наморщил нос еще до того, как открыл пробку. Видимо, что-то вызвало у него какие-то смутные воспоминания. Скверный запах исчез. Нахмурясь, он посмотрел на жидкость против света. Нет никакой разницы, разве что… Нет, он все тот же. Просто запах выветрился со временем. Надо надеяться, яд не потерял своих смертоносных свойств. Конечно, нет. Ведь лорд Питер сам сказал, что его надо вылить до того, как осада будет снята и сэр Лестер войдет в замок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы