Адриана повернулась, и светлые волосы блеснули в свете лампы. Она выскользнула из своего оранжевого пальто и бросила его на стул. Потом подошла к бюро, вытащила ключ, открыла тибетскую шкатулку и положила в нее снятые украшения. Некоторое время она стояла, слегка наклонившись, рассматривая содержимое шкатулки и потирая уши — наверное, они устали от клипсов.
— Эй! — тихо окликнула ее Ливи.
Адриана на мгновение замерла, потом рывком обернулась.
— Кто здесь? О, Ливи, как ты меня напугала!
— Извини.
— Ты давно приехала?
— Нет.
— Кто-нибудь звонил?
— Саймон.
— А… — Адриана вышла на веранду и села в шезлонг, задрав ноги. — Надеюсь, теперь, когда все позади, он перестанет так нервничать. Последние несколько дней он совсем не мог сосредоточиться на работе.
— Бедный Саймон…
Адриана остановила на ней долгий задумчивый взгляд.
— Ты думаешь? Не знаю, он еще может удивить нас всех. Ему может понравиться его новое положение. Ведь теперь это он будет принимать решения. Или ты, как наследница доли Клайва, собираешься играть активную роль в фирме Беренжеров?
— Я ничего не понимаю в делах. Клайв никогда не обсуждал их со мной.
— Представляю. Вся власть была сосредоточена у него в руках! Я иногда размышляла, как к этому относится Саймон. Хотя, может быть, ему было все равно. Может, он постепенно смирился со своим положением, с тем, что он всего лишь младший брат Клайва.
Свет лампы в гостиной искрился на бронзовом шелке диванных подушек и оранжевом пальто Адрианы. Фарфоровая пантера, изогнувшись, наблюдала за ними со своего пьедестала.
— Кстати, — произнесла Адриана чересчур небрежным тоном, — сегодня я видела Рока Хэнлэна.
Ливи смотрела в темноту.
— По пути в галерею я проезжала мимо дома Мэгги и видела их вдвоем в саду.
— Они… всегда были большими друзьями, разве нет?
— Когда я раньше жила здесь, Мэгги была его девушкой. Они повсюду ходили вместе.
— Не так давно, в Лондоне, — Ливи хотелось, чтобы ее слова прозвучали легко, — я встретила своего первого друга. Это была печальная встреча, потому что я думала только об одном: «Ну что я тогда в нем нашла?» Странно, как мы вырастаем из людей! — Она поднялась. — Пойду схожу за сигаретой. А потом лягу, у меня был трудный день!
— Бедняжка Ливи! — проворковала Адриана, откинув голову и наблюдая за ней через полуопущенные ресницы.
«Бедняжка Ливи» — это потому, что она устала, или потому, что приехал Рок и его возвращение не сулит ей ничего хорошего? Адриана — друг, ей не придут в голову ужасные мысли, что приезд Рока — лишь часть плана, включающего смерть мужа и встречу двух любовников. Иначе она не пригласила бы ее к себе. Ливи достала из портсигара сигарету, зажгла ее и, выходя из спальни, выдохнула дым в крошечный коридор. Чего ей следует опасаться, так это постоянных вопросов: «Кто мне верит? Кто считает меня виновной?..»
ГЛАВА 5
В «Поющем лебеде» Рок мерил шагами комнату, находившуюся по соседству с той, которую занимала Ливи, когда полиция сообщила ей о смерти Клайва, и курил одну сигарету за другой.
Из бара внизу доносился беспорядочный гул голосов, но он едва ли слышал его. Он думал о Ливи, о том, как она возникла из густой темноты Блэк-Гэп-Хилла и лунный свет залил ей лицо. У него щемило сердце, но не потому, что он все еще любил ее, просто воспоминания могут иногда причинить острую боль.
Он уже испытал подобное в тот день, когда получил телеграмму. Прежние образы набросились на него, как голодные скворцы, мешая трезво оценить ситуацию.
«Эй, парень! — предупредил он сам себя. — Не надо начинать все сначала!» И, пытаясь уйти от воспоминаний, скатал бумажку с ее именем в шарик и щелчком отправил его через грязный стол, проводив взглядом…
…Он вышел из гостиницы, спустился по скверу и сел в тени деревьев.
По пути через холл он подобрал английскую газету месячной давности, забытую каким-то приезжим. Но она была слишком старой, чтобы заинтересовать его, и он отправился в чайную, где, сидя по-турецки, некоторое время совершенствовался в разговорном персидском.
Когда он вернулся в гостиницу, скомканная телеграмма все еще лежала на дальнем конце стола. Он расправил ее и перечитал. Потом, сознавая все безумие своего поступка, снова вышел под палящий зной и отправился в редакцию: только оттуда он мог дозвониться до Лондона.
Терпение никогда не входило в число добродетелей Рока. В то утро он приходил в ярость от всего, за что до этого так любил персов — за неспешность жизни, за легкое отношение ко всему на свете…
Его соединили с Лондоном, когда он уже окончательно утратил веру в свою затею. Через тысячи разделяющих их миль он услышал крик Мака Фишера:
— Алло! Алло! Кто, черт возьми?..
— Хэнлэн, — проговорил Рок в грязную трубку. — Х-э-н-л-э-н. Да, это я. Слушай, Мак, ты знаешь что-нибудь об убийстве Беренжера?
— Только со слов полиции.
— Выкладывай, и побыстрее! Этот звонок обойдется мне в целое состояние.
В журналистской манере, быстро и сжато, Мак Фишер сообщил ему основные факты. Повесив трубку, Рок немедленно приступил к сборам.