Читаем Шерлок Холмс и Дело о крысе полностью

– Мне тоже. Пока. Но мы возьмем это имя на заметку. Итак, трио ушло на покой, и мне показалось, что у Клетчатой Кепки были виды на женщину. Перед тем как выйти из комнаты, он подошел к окну, и мне пришлось упасть на землю и прижаться к стене, чтобы он меня не заметил, пока осматривал улицу. К счастью, он меня не заметил. Сразу же после этого они заперли двери и погасили свет. Поняв, что на тот момент я узнал все, что мог, я поспешил в отель.

– Что же это все означает?

– Все, кроме присутствия мальчика в подвале, может значить, что эта вилла используется в качестве штаба Синих в Лондоне. Как я и подозревал, они следили за Саптом с самой Руритании, и пока кто-то из их банды занимался пленением Рассендила, остальные занимались поиском и арендой виллы и устранением полковника. Ну конечно, если посланник короля будет убит за пределами родного государства, это будет выглядеть не так подозрительно, к тому же сложно будет проследить связь этого события с Рупертом.

– А как же Рассендил? Вы думаете, его держат в доме?

– Я уверен, что он в руках Синих, но, если я не ошибаюсь, в доме его нет, и в настоящий момент он находится на пути к Стрельсо в компании с убийцей Сапта.

– Но нас заверили в том, что Рассендил скорее предпочтет умереть, чем подчинится требованиям Руперта. Как они могли заставить его поехать с ними?

– Они шантажируют его с помощью мальчика.

Наверное, на моем лице отразилось все мое смятение, потому что Холмс чуть улыбнулся и похлопал меня по руке:

– Я все объясню в свое время, Уотсон, а сейчас мы уже почти приехали.

Оказывается, я был настолько поглощен рассказом Холмса, что не заметил, как изменился вид за окном экипажа. Высоким благородным строениям Лондона на смену пришли обветшалые, покосившиеся дома Уэст-Энда. По требованию Холмса кэб свернул на Бардетт-роуд.

Я по-прежнему не понимал, что задумал Холмс. Неужели он предложит мне сейчас вломиться в дом и отбить у бандитов заложников?

Мы немного проехали по дороге, и Холмс остановил извозчика, наказав ему ждать нас. Мы вышли и тихо зашагали по пустынной улице, пока не дошли до дома номер 104, выделявшегося угловатым силуэтом на светлевшем небе.

– Итак, Уотсон, – зашептал Холмс, – я останусь здесь, чтобы не дать никому из этих типов скрыться, пока вы не приведете подмогу. Если память меня не подводит, наш друг Грегсон в этом месяце дежурит по вечерам. Скажите ему, что мы нуждаемся в его помощи, и пусть он прихватит с собой с полдюжины крепких ребят. Отправляйтесь немедленно. Малейшее промедление грозит срывом нашего расследования.


Когда я снова оказался на Бардетт-роуд, рассвет уже отметил небо прозрачными серыми мазками. Со мной был инспектор Тобиас Грегсон, сообразительность и проворность которого дали Холмсу основания называть этого молодого человека сливками Скотленд-Ярда. Надо отдать должное инспектору: он отнесся к моим словам с похвальным вниманием, и за нашим экипажем сейчас следовала повозка, замаскированная под торговую, и в ней сидели шесть констеблей.

Мы остановились немного не доезжая до дома номер 104. Грегсон велел своим людям сидеть тихо и не показываться на глаза, пока он не закончит беседу с Холмсом, который продолжал свою вахту у ворот виллы.

– Рад вас видеть, – тепло поприветствовал полицейского мой друг, обменявшись с ним рукопожатием.

– Должен признать, мистер Холмс, вы никогда не поднимали нас по ложной тревоге, и сейчас мне тоже хотелось бы верить, что я оказался здесь не без причины, – и высокий светловолосый инспектор кивнул в сторону повозки с констеблями.

– О, у вас предостаточно таких причин, Грегсон. Сейчас нет времени для подробностей, поверьте только, что обитатели этого дома – иностранные анархисты, которые уже виновны в убийстве высокопоставленного гостя из Руритании, прибывшего к нам с визитом.

Бледное лицо полицейского заметно расслабилось, и на губах заиграла понимающая улыбка.

– Прекрасно, мистер Холмс. Каков ваш план действий?

– Разместите своих людей у парадного и черного входов в дом, чтобы оттуда никто не ускользнул, а вы, доктор Уотсон и я войдем внутрь. Они держат в подвале заложника, мальчика, и его мы должны спасти любой ценой.

Грегсон был достаточно хорошо знаком с методами моего друга, чтобы приступить к исполнению инструкций безо всяких дополнительных вопросов. Уже через несколько минут, за которые рассвет только начал приподнимать темную ночную завесу с разбитой дороги, мы были готовы действовать.

– Передняя дверь заперта, так что нам придется лезть через окно, – сказал Холмс, беря в руки большой камень.

Он метнул его в боковое окно эркера, стекло с грохотом посыпалось от удара. Выбивая оставшиеся осколки из рам рукоятками пистолетов, мы проникли внутрь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Тайные хроники Холмса
Тайные хроники Холмса

Рассказы Джун Томсон, известной английской писательницы, продолжают тему возвращения читателю забытых или утерянных записей доктора Ватсона о его знаменитом друге. Автор удачно сохраняет в своих произведениях общий дух творчества Артура Конан Дойла, используя сюжеты, которые вполне могли бы прийти в голову и самому великому писателю. Читатель найдет здесь и хитроумных злодеев, совершающих блестящие аферы, и запутаннейшие ограбления и убийства, разгадка которых, однако, в конце представляется вполне прозрачной благодаря нестареющему таланту великого сыщика. Тонкий и в меру ироничный язык рассказов передает ту удачно найденную атмосферу интеллектуального расследования, которая обеспечила Шерлоку Холмсу небывалую и заслуженную популярность.

Джун Томсон

Классический детектив / Классические детективы / Детективы

Похожие книги