Что произошло с моим другом? Я потряс головой, надеясь, что она прояснится. Будь у него выбор, он наверняка не бросил бы меня в таком состоянии. А из этого можно было сделать только один безрадостный вывод: его похитили. Если бы эти мерзавцы его убили, вряд ли бы они потащили с собой труп. Так я пришел к заключению, что, по крайней мере, мой друг жив. Но чего от него хотят и почему бросили меня? Я понял, что мгновенно отыскать ответ на эти вопросы не удастся. Нужно вернуться на Бейкер-стрит, привести себя в порядок, что-нибудь съесть и принять лекарство, чтобы восстановить силы. А уж там можно спокойно все обдумать и решить, как действовать дальше. Еще раз окинув взглядом место поединка, я медленно зашагал к дому.
Поднимаясь по ступенькам в нашу гостиную, я еще лелеял невозможную мысль, что, открыв дверь, обнаружу Холмса в том уголке, где он обычно производил свои химические опыты. Он махнет мне рукой, жестом пригласит сесть и объяснит, к чему все эти кипящие реторты и омерзительные запахи. Увы, этого не произошло. Меня ждала пустая квартира, поблекшая в бледном свете зари.
Я принял решение пока не рассказывать об исчезновении Холмса никому, даже миссис Хадсон и Лестрейду – сначала попытаюсь решить загадку самостоятельно. Миссис Хадсон уж всяко не удивится отсутствию Холмса за завтраком. Он вечно пропадал на целые дни и ночи, когда занимался каким-то расследованием. Наша замечательная миссис Хадсон принимала это как должное – то была одна из величайших ее добродетелей.
К половине девятого я принял ванну, оделся, проглотил порошок, чтобы унять пульсирующую головную боль. Плотный завтрак и кофе позволили мне снова почувствовать себя человеком. Я сел у камина, закурил трубку и попытался составить план действий. Мне казалось совершенно очевидным, что нападавшие были подручными Джосайи Бартона. Возможно, они утащили Холмса обратно в «Мост мечтаний», хотя это выглядело как-то слишком прямолинейно. Они ведь знают, что я могу обратится в полицию, явится Лестрейд с ордером и устроит обыск. Возможно, они даже надеются, что я именно так и поступлю, тем самым сыграв им на руку: они смогут доказать свою полную невиновность. Я вспомнил ухмыляющееся лицо Бартона, его самодовольные манеры и понял, что именно этого-то он от меня и ждет. Значит, моя задача – не повестись на это.
Разумеется, оставалась главная проблема: с чего начать поиски моего друга. Тут я вспомнил наш с Холмсом разговор, когда мы вышли из «Моста мечтаний». Он упомянул грузовое судно «Матильда Бригс», которое должно было пришвартоваться у причала Христофора, – Стэмфорд подчеркнул его название в газете. Вот с чего, пожалуй, следовало начать, а поскольку других вариантов попросту не было, я поневоле возложил все надежды на этот. Бартон и его подручные наверняка не знают, что мы обладаем подобной информацией, и решат, что могут безнаказанно спрятать Шерлока Холмса на борту. Я был очень горд, что смог прийти к такому выводу, и решил посетить причал Христофора и как можно быстрее прояснить сию часть загадки. И уж на эту-то экскурсию я точно отправлюсь при оружии. Впрочем, еще один загадочный и очень тревожный вопрос непрерывно крутился в моем мозгу: что нужно негодяям от Шерлока Холмса?
Я как раз надевал пальто, когда вошла миссис Хадсон и объявила, что пришел посетитель.
– Ко мне? – уточнил я с удивлением.
– Да, доктор, к вам. Молодая дама.
– У меня чрезвычайно срочное дело. Не могли бы вы попросить ее прийти еще раз, завтра?
Миссис Хадсон посмотрела на меня с упреком.
– Да будет вам, доктор, это на вас не похоже. Неужели вы не можете уделить ей несколько минут? Она, похоже, очень расстроена, а еще сообщила мне, что дело крайне важное.
– Как зовут эту даму?
– Миссис Каллахан. Она сказала, что вы ее знаете как Элис Меллор.
– Элис! – воскликнул я удивленно. – Ну конечно же, впустите ее, пожалуйста.
Я бросил пальто на стул и в нетерпении ожидал Элис. Вошла она через несколько секунд – щеки ее взволнованно пылали.
– Ах, Джон! – воскликнула она. – Я обнаружила в лечебнице такую страшную вещь!
Глава седьмая
Прожорливый дракон
Поведение Элис указывало, что состояние ее близко к шоковому. Я помог ей сесть в кресло и почувствовал, что она дрожит всем телом; на глаза ее навертывались слезы. Несмотря на ранний час, я налил в бокал бренди и заставил ее выпить. О чем бы там ни собиралась поведать моя приятельница, это неведомое пока событие успело наложить отпечаток на ее черты. Под глазами у нее залегли тени, вчерашнюю нежную белизну кожи сменила нездоровая серость.
– Ах, Джон! – всхлипнула она, склоняя голову, и слезы хлынули у нее из глаз.
Я сел с ней рядом и сжал ее руку.
– Ну, будет, дорогая, вряд ли дела так уж плохи. А кроме того, я сделаю все, чтобы поправить дело.
Выговорив эти слова, я вдруг осознал их полную бессмысленность. Вот я сижу и бормочу пустые утешения, хотя сам совершенно запутался в кошмарной истории, а единственный человек, способный пролить свет на события, мой друг мистер Шерлок Холмс, исчез без следа.