Читаем Шерлок Холмс и Дело о крысе полностью

– Просто сегодня, навещая лорда Бурлесдонского, я заметил странноватого человека, слонявшегося по улице прямо через дорогу от нужного мне дома. Когда я ушел, этот человек так и остался там.

– Это был высокий человек в клетчатой кепи, потертом пальто и с усами, напоминающими моржовые?

Лицо Сапта вытянулось от удивления:

– Бог мой, да вы и есть самый настоящий чародей. Как вы узнали?

– Потому что именно этот человек сейчас стоит на противоположной стороне улицы, – ответил Холмс.

– Что? – Сапт вскочил с кресла, но Холмс быстро перехватил его.

– Нет, полковник, не подходите к окну. Пусть он думает, что мы не заметили слежки, это будет нам только на руку.

Сапт вернулся на свое место.

– Что вы хотите этим сказать, Холмс? – поинтересовался я.

– Элементарно, мой друг. За нашим полковником наблюдают люди графа Руперта, скорее всего с самого начала его путешествия.

– Если это так, то они узнают о цели моего визита и сделают все, чтобы не дать Рассендилу вернуться в Стрельсо.

– Под знаменами Элфбергов, ни в коем случае.

– Он никогда не подчинится Руперту.

– Разве что не по своей воле.

– Что вы хотите сказать?..

– Только то, что Рассендила похитили Синие. Судя по фактам, которыми мы сейчас располагаем, это наиболее вероятный вариант развития событий.

Сапт выглядел совершенно потерянным.

– Но Рассендил скорее умрет, чем подчинится требованиям Руперта, – пробормотал он.

– Существует масса способов заставить человека делать то, что требуется. И в этом деле пока слишком много неясностей. Мы должны пролить свет на эти темные обстоятельства.

– Что вы предлагаете?

– Я считаю, что нам необходимо воспользоваться помощью нового знакомого, коротающего вечер под нашими окнами.

– Каким образом?

Холмс задумался, а затем ответил:

– Вы остановились в отеле «Чаринг-Кросс», не так ли?

– Да, но как вы об этом узнали?

– Это не имеет значения.

– Может быть, для вас это неважно, но я хотел бы знать.

– Извольте. Все элементарно: отель «Чаринг-Кросс» популярен у европейцев, а в данный момент на повороте на Вильерс-стрит идут работы на мостовой, и там все покрыто слоем красноватой глинистой пыли. Как раз такой, которая осела на ваших каблуках.

Сапт хохотнул:

– Я точно обратился по адресу. Вы именно тот человек, который может мне помочь, – заявил он.

Лицо Холмса оставалось напряженным.

– Посмотрим. А сейчас, полковник, предлагаю вам вернуться в отель. Разумеется, ваш преследователь отправится за вами на кэбе. Громко и четко назовите адрес и название отеля, а когда сядете, тихо скажите кучеру, чтобы ехал медленно.

– Зачем?

– Затем, что, когда обладатель клетчатой кепки последует за вами, мы с Уотсоном проследим за ним самим. – Холмс обернулся ко мне. – Согласны, Уотсон?

– Разумеется, – ответил я.

– Превосходно. Тогда я не вижу смысла откладывать наш выход. Полковник, когда приедете в отель, задержитесь в фойе, пока не увидите нас с Уотсоном. Потом поднимайтесь к себе и ложитесь спать. Утром мы свяжемся с вами и расскажем о том, что смогли узнать.

Полковник с трудом встал.

– Мистер Холмс, не знаю, как вас отблагодарить.

– Вы излишне торопитесь со своей благодарностью. Пока мы ничего не добились.

– Может и так, но вы дали мне надежду на то, что еще не все потеряно.

– Это темное дело, полковник, и, боюсь, мы еще не знаем самого плохого.


Спустя пару минут Холмс наблюдал из окна, как Сапт вышел из передней двери и уселся в кэб, который ждал его все это время. Соглядатай, подпиравший плечом газовый фонарь через дорогу, дождался, пока лошадь тронулась, и только потом выбросил сигарету и опрометью метнулся к свободному кэбу.

– Идемте, Уотсон, – прошипел Холмс.

Мы бросились на улицу и успели увидеть, как Клетчатая Кепка садился в кэб, который затем направился вслед за полковником. Холмс нашел третьего извозчика и двинулся к нему. Кэб остановился, но кучер лишь покачал головой.

– Прошу прощения, джентльмены, но я не могу вас взять. Я должен вернуться в конюшни на Кроуфорд-стрит.

– Пол соверена сверху в конце поездки, – предложил мой друг.

Кучер мгновение колебался, но затем снова покачал головой:

– Я бы с радостью, да лошадь потеряла подкову и повредила ногу. Мне надо о ней позаботиться.

Холмс нетерпеливо что-то буркнул и быстро развернулся.

– Сюда, Уотсон! – рявкнул он и бросился вниз по Бейкер-стрит вслед двум удаляющимся экипажам.

К счастью, Сапт следовал указаниям Холмса и его кэб ехал медленно, и нам удавалось держать его и экипаж преследователя в поле зрения. Мы бежали, стараясь отыскать свободный кэб, но ни один из них, как назло, не попадался на глаза. Холодный ветер хлестал по щекам, ледяная крошка высекала слезы из глаз.

– Что за адское невезенье! – воскликнул Холмс, едва переводя дыхание, но его слова тут же были унесены ветром.

Расстояние между нами и кэбами постепенно увеличивалось.

– Мы не должны его потерять! – Холмс задыхался от бега, прибавляя шагу и оставляя меня позади.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Тайные хроники Холмса
Тайные хроники Холмса

Рассказы Джун Томсон, известной английской писательницы, продолжают тему возвращения читателю забытых или утерянных записей доктора Ватсона о его знаменитом друге. Автор удачно сохраняет в своих произведениях общий дух творчества Артура Конан Дойла, используя сюжеты, которые вполне могли бы прийти в голову и самому великому писателю. Читатель найдет здесь и хитроумных злодеев, совершающих блестящие аферы, и запутаннейшие ограбления и убийства, разгадка которых, однако, в конце представляется вполне прозрачной благодаря нестареющему таланту великого сыщика. Тонкий и в меру ироничный язык рассказов передает ту удачно найденную атмосферу интеллектуального расследования, которая обеспечила Шерлоку Холмсу небывалую и заслуженную популярность.

Джун Томсон

Классический детектив / Классические детективы / Детективы

Похожие книги