Читаем Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) полностью

Холмс наклонился над столом, соединив кончики пальцев, прикрыв веки и сосредоточенно слушая.

– Я заботливо осведомился о ее здоровье, а она ужасно смутилась. «Мистер Мортхаус, – говорит, – я уж две недели как подхватила эту заразу, и ничегошеньки не помогает». Разумеется, я спросил, принимает ли она какие-нибудь снадобья, и она показала мне пузырек с сиропом от кашля, но, по ее словам, «это такое же лекарство, как я – доктор».

Это сравнение вызвало улыбку у Патрика и доктора Белла.

– Она сказала вам название лекарства? – спросил Холмс.

– Да, сэр, сказала. Это была настойка опиума. Однако несколько дней назад насморк вернулся с новой силой, и она решила больше не тратить деньги на подобную ерунду.

Холмс встал и подошел к огню, в раздумье позабыв, что его персидская туфля с табаком висит совсем над другим камином. Затем он обернулся и проговорил:

– Констебль Мортхаус, какой вывод вы сделали из того, что сообщила вам кухарка?

Молодой человек пожал плечами:

– Я предположил, что лекарство, которое она принимала, возможно, ей не подошло.

– Возможно? – переспросил Холмс.

– Да. Но есть и другая вероятность: в пузырьке находилось совсем не то, что она думала.

Детектив зааплодировал:

– Превосходно! Мы сделаем из вас отличного полицейского. На это я и надеялся, когда писал вам записку. Итак, мы должны попытаться добыть это лекарство, чтобы…

Пока Холмс говорил, Мортхаус полез в карман, вынул оттуда маленький пузырек и поставил его на стол:

– Вот средство, которое она принимала, мистер Холмс. Я подумал, что оно может понадобиться, и захватил его с собой.

Гений дедукции радостно рассмеялся, а Уотсон взял пузырек и понюхал его содержимое.

– Пахнет настойкой опиума, – заметил он, передавая пузырек Патрику, который согласился с кузеном. – Однако вы полагаете, что опиум заменили каким-то другим веществом?

Холмс кивнул:

– Да, Уотсон. Если бы мы сейчас были на Бейкер-стрит, я сделал бы один простой химический анализ, чтобы подтвердить свои подозрения.

– Идемте со мной, – предложил доктор Белл, поднимаясь с места. – У меня в кабинете оборудована небольшая лаборатория. Я пользуюсь ею для выполнения несложных экспериментов и анализов. Там есть все, что нужно для исследования этой жидкости.

Все встали, вышли из столовой и проследовали за хозяином в небольшое помещение, заставленное книжными шкафами. Около одной из стен стоял стол, на котором располагались разнообразные химические реактивы и лабораторные приспособления. Они же помещались и на полках, крепившихся над столом.

– Прошу вас, мистер Холмс, будьте как дома, – предложил хозяин.

Сыщик с помощью доктора Белла приступил к анализу вещества, содержавшегося в пузырьке. Уотсон и Патрик наблюдали за ними. Сходство между Холмсом и Беллом отнюдь не исчезло, хотя они рассматривали одно и то же преступление с противоположных точек зрения. Прошло тридцать минут, в течение которых в кабинете слышалось лишь позвякивание бутылочек и иногда – удовлетворенное бормотание исследователей. Наконец они оба отошли от стола, явно довольные сделанным заключением.

– Ну? – спросил Уотсон.

– В этом пузырьке, Джон, – ответил доктор Белл, – абсолютно бесполезная смесь черной патоки, лимонного сока и гвоздики.

– Гвоздики? – задумчиво переспросил Патрик. – Вероятно, ее добавили из-за специфического аптечного запаха.

– Совершенно верно, – подтвердил Холмс, – вывод напрашивается сам собой. Настойку опиума, которая была в этом пузырьке, вылили и заменили данной смесью. Такое легко провернуть с человеком, у которого нет причин подозревать обман. С чего кухарке было заподозрить, что с ее лекарством что-то произошло? Она неизбежно предположила, будто ее простуда усилилась настолько, что настойка опиума уже не помогает. Мне представляется очевидным, что опиум, перелитый из этого пузырька, впоследствии дали мистеру Вулбриджу с целью привести его в состояние сумятицы и возбуждения. Будучи одурманен наркотиком, он заслышал якобы потусторонние звуки, шатаясь, вышел из комнаты и скатился по лестнице, проломив себе череп. Из этого следует только одно. – Сыщик сделал паузу, чиркнул спичкой и поднес ее к трубке. – Несмотря на первоначальные намерения злоумышленников, теперь мы расследуем убийство.


Вскоре встреча подошла к концу. Гости поблагодарили доктора Белла за чудесный вечер и откланялись. Ночь была холодная, но ясная. Джентльмены возвращались из своих клубов; те, кому в жизни повезло куда меньше, просили подаяние. Найти в такой час свободный кэб было непросто, и гостям подвернулась лишь одна-единственная двуколка.

– Уотсон, – сказал Холмс, – предлагаю вам с кузеном вернуться в этом экипаже домой, на Шарлотт-сквер. Полагаю, завтра вам опять предстоит трудный день, и не хочу вас задерживать. Мы же с Джеймсом тем временем дождемся другого кэба.

Уотсон было запротестовал, но сыщик перебил его:

– Нам с моим юным коллегой надо кое-что обсудить, так что я приеду позже.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже