— Пустяки! Не было еще такого процесса, который бы я проиграл. Но одумайтесь, Делла. Этот Мегрэ… кому вы поклоняетесь?! У нас с вами такая респектабельная клиентура — сплошь одни миллионеры и знаменитости. А вспомните о его делах. Смешно произнести: «Мегрэ и бродяга», «Мегрэ и сумасшедшая старуха под мостом», «Мегрэ и пара дырявых чулок», «Подтяжки Мегрэ»… Как это называется, а? Плебс! Другого термина, пожалуй, и не подберешь. А, между тем, вы достойны гораздо большего, — шепот адвоката становился все горячее. — Я, я хочу быть вашим талисманом, Делла.
— Вы думаете, шеф, я соглашусь носить вас у себя на груди? — смущенно улыбнулась девушка.
— Не смею даже мечтать об этом. — Он попытался поцеловать ей руку, но она не позволила ему это сделать и с неожиданной проворностью быстро выбежала из гостиной.
Глава 30. Неистовый Жюв
— Вот вы где!
Все помещение буфетной было выдержано в строго квадратных формах. Единственное исключение являл собой Эркюль Пуаро, весь состоявший из округлостей. Его брюшко приятно круглилось, голова по форме напоминала яйцо, а великолепные усы победно вздымались вверх двумя полумесяцами.
Увидев размахивающего револьвером Жюва, Пуаро, только что начавший очищать скорлупу со второго яйца, просиял.
— Извините меня, месье, но ваш галстук несимметричен. Разрешите мне его поправить.
Вежливо улыбаясь, он потянулся рукой к шее инспектора. Жюв в ужасе отпрянул.
— А вашему револьверу место в кобуре, — добавил как всегда пунктуальный Пуаро.
От такого приема Жюв на миг утратил дар речи, потом словно в забытьи спрятал револьвер и присел на табурет, уставившись на Пуаро затравленным взглядом загипнотизированного кролика.
Эркюль Пуаро ответил инспектору долгим снисходительным взглядом, после чего молча протянул ему маленькое зеркало.
— Что такое? Зачем это?
Жюв с опаской взял зеркальце и едва не свалился с табурета, увидев там отражение какого — то негра, испуганно пялившегося на него во все глаза.
— Кто там? — воскликнул Жюв. — Что это за штучки, месье Пуаро?
— Если не ошибаюсь, месье, вы видите перед собой инспектора Жюва, — промычал Пуаро, с завидным аппетитом уплетая яйцо.
— Инспектора Жюва? Так ведь это я… — пробормотал Жюв. Он вгляделся в зеркальце. — А-а, так, значит, это я и есть? Вот так номер! Где же меня так угораздило?
Обескураженный инспектор выудил из кармана платок и стал стирать с лица сажу.
— Вспомнил! Должно быть, я испачкался, когда залезал с головою в камин.
— Я понимаю, что вас так тревожит, инспектор Жюв, — сказал Пуаро, рассуждая с набитым ртом. — В замке один за другим происходят убийства, а преступник все еще не пойман. Но это не беда. Я, например, никогда не спешу схватить убийцу за руку. Чем больше трупов, тем больше пищи для моих серых клеточек. Я не мотаюсь туда и сюда, бегая по замку и изнуряя себя, как вы, месье Жюв. Моя работа производится внутри — здесь, — и он выразительно постучал себя по лбу. — Роль детектива — разгадать преступление методом логической дедукции, правильно восстановить цепь событий, увязав их с уликами. Но превыше всего — понять психологию преступника. А для этого вполне возможно оставаться на одном месте, предоставив действовать своим серым клеточкам.
Жюв во все глаза смотрел на усы Пуаро. Ему не нравилось, как они шевелятся. С каждой минутой пребывания наедине с самодовольно поедающим куриные яйца Пуаро у Жюва все больше тряслись губы и в нервном тике подрагивало веко.
Делая маленькие деликатные глотки из стакана, наполненного черносмородинным сиропом, Пуаро наблюдал за инспектором с самым серьезным видом.
— У вас настроение, которое шотландцы называют «фей», месье Жюв. Оно предшествует катастрофе.
— Жаль, что вы не разделяете моих чувств.
Жюв сглотнул слюну.
— Снимите ваши усы, — сиплым голосом произнес он.
— Что?
— Снимите ваши усы, месье!
— То есть? — Пуаро вытаращил на него глаза. — Вы хотите, чтобы я их сбрил?
— Я хочу, чтобы вы их сняли, отклеили, отодрали, оттяпали, если угодно!
Лицо Пуаро опять было бесстрастно. Он потягивал из стакана темно — красную жидкость и задумчиво смотрел на инспектора.
— Вам не нравятся мои усы, месье Жюв?
— Да! — выкрикнул Жюв. — И уже давно.
— Мне тоже многое не нравится в этом замке. Вот, например, ну уж это слишком! — воскликнул Пуаро.
— Что такое?
— Этот ломтик. Вы заметили его или нет? — Бельгиец выхватил кусочек хлеба из тостера и сунул его инспектору под нос. — Разве он квадратный? Нет. Треугольный? Снова нет. Может быть, круглый? Имеет ли он хоть какую — нибудь форму, приятную для глаз? Где здесь симметрия? Отсутствует. Это бесформенная булка, которую ни один пекарь не должен иметь права выпекать!
— Вы подозреваете Томаса? — спросил совершенно сбитый с толку Жюв.
Пуаро покачал головой.
— Нет, у нашего дворецкого слишком глупое лицо. Чтобы совершить столь изысканные преступления, которые мы с вами имели честь и удовольствие наблюдать в Киллерданс — холле, необходим поистине недюжий интеллект.
Жюв как — то странно улыбнулся.
— Месье, вы заговариваете мне зубы!
Он быстро выбросил вперед руку, ущипнув Пуаро за левый ус.