Мое сердце словно сжала ледяная рука. Значит, сейчас кто-то есть в комнате, где лежит на столе мой драгоценный договор. Что было духу я понесся вверх по лестнице, по коридору. В коридоре не было никого, мистер Холмс. Не было никого и в комнате. Все лежало на своих местах, кроме доверенного мне документа, – он исчез со стола. Копия была на столе, а оригинал пропал.
Холмс откинулся на спинку стула и потер руки. Я видел, что дело это захватило его.
– Скажите, пожалуйста, а что вы сделали потом? – спросил он.
– Я мигом сообразил, что похититель, по-видимому, поднялся наверх, войдя в дом с переулка. Я бы, наверно, встретился с ним, если бы он шел другим путем.
– А вы убеждены, что он не прятался все это время в комнате или в коридоре, который, по вашим словам, был плохо освещен?
– Это совершенно исключено. В комнате или коридоре не спрячется и мышь. Там просто негде прятаться.
– Благодарю вас. Пожалуйста, продолжайте.
– Швейцар, увидев по моему побледневшему лицу, что случилась какая-то беда, тоже поднялся наверх. Мы оба бросились вон из комнаты, побежали по коридору, а затем по крутой лесенке, которая вела на Чарльз-стрит. Дверь внизу была закрыта, но не заперта. Мы распахнули ее и выбежали на улицу. Я отчетливо помню, что со стороны соседней церкви донеслось три удара колоколов. Было без четверти десять.
– Это очень важно, – сказал Холмс, записав что-то на манжете сорочки.
– Вечер был очень темный, шел мелкий теплый дождик. На Чарльз-стрит не было никого, на Уайтхолл, как всегда, движение продолжалось самое бойкое. В чем были, без головных уборов, мы побежали по тротуару и нашли на углу полицейского.
– Совершена кража, – задыхаясь, сказал я. – Из министерства иностранных дел украден чрезвычайно важный документ. Здесь кто-нибудь проходил?
– Я стою здесь уже четверть часа, сэр, – ответил полицейский, – за все это время прошел только один человек – высокая пожилая женщина, закутанная в шаль.
– А, это моя жена, – сказал швейцар. – А кто-нибудь еще не проходил?
– Никто.
– Значит, вор, наверно, пошел в другую сторону», – сказал швейцар и потянул меня за рукав.
Но его попытка увести меня отсюда только усилила возникшее у меня подозрение.
– Куда пошла женщина? – спросил я.
– Не знаю, сэр. Я только заметил, как она прошла мимо, но причин следить за ней у меня не было. Кажется, она торопилась.
– Как давно это было?
– Несколько минут назад.
– Сколько? Пять?
– Ну, не больше пяти.
– Мы напрасно тратим время, сэр, а сейчас дорога каждая минуту, – уговаривал меня швейцар. – Поверьте мне, моя старуха никакого отношения к этому не имеет. Пойдемте скорее в другую сторону от входной двери. И если вы не пойдете, то я пойду один.
С этими словами он бросился в противоположную сторону. Но я догнал его и схватил за рукав.
– Где вы живете? – спросил я.
– В Брикстоне, Айви-лейн, 16, – ответил он, – но вы на ложном следу, мистер Фелпс. Пойдем лучше в ту сторону улицы и посмотрим, нет ли там чего!
Терять было нечего. Вместе с полицейским мы поспешили в противоположную сторону и вышли на улицу, где было большое движение и масса прохожих. Но все они в этот сырой вечер только и мечтали поскорее добраться до крова. Не нашлось ни одного праздношатающегося, который бы мог сказать нам, кто здесь проходил. Потом мы вернулись в здание, поискали на лестнице и в коридоре, но ничего не нашли. Пол в коридоре покрыт кремовым линолеумом, на котором заметен всякий след. Мы тщательно осмотрели его, но не обнаружили никаких следов.
– Дождь шел весь вечер?
– Примерно с семи.
– Как же в таком случае женщина, заходившая в комнату около девяти, не наследила своими грязными башмаками?
– Я рад, что вы обратили внимание на это обстоятельство. То же самое пришло в голову и мне. Но оказалось, что уборщицы обычно снимают башмаки в швейцарской и надевают тряпочные туфли.
– Понятно. Значит, хотя на улице в тот вечер шел дождь, никаких следов не оказалось? Дело принимает чрезвычайно интересный оборот. Что вы сделали затем?
– Мы осмотрели и комнату. Потайной двери там быть не могло, а от окон до земли добрых футов тридцать. Оба окна защелкнуты изнутри. На полу ковер, так что люк исключается, а потолок обыкновенный, беленый. Кладу голову на отсечение, что украсть документ могли, только войдя в дверь.
– А через камин?
– Камина нет. Только печка. Шнур от звонка висит справа от моего стола. Значит, тот, кто звонил, стоял по правую руку. Но зачем понадобилось преступнику звонить? Это неразрешимая загадка.
– Происшествие, разумеется, необычайное. Но что вы делали дальше? Вы осмотрели комнату, я полагаю, чтобы убедиться, не оставил ли незваный гость каких-нибудь следов своего пребывания – окурков, например, потерянной перчатки, шпильки или другого пустяка?
– Ничего не было.
– А как насчет запахов?
– Об этом мы не подумали.
– Запах табака оказал бы нам величайшую услугу при расследовании.