ТЕРЕЗА: Вниз. (Указывает вниз
). Поггеб того дома. Это ужасный место. Он не вегнуться… Он спуститься — и он не вегнуться. (Всем видом выражает страдание).(ХОЛМС подходит к столу, нажимает на кнопку звонка, достает из ящика стола револьвер и отправляет его в карман, развязывая в то же время пояс халата
).ХОЛМС (занимаясь своими делами
): Кто послал его в погреб?ТЕРЕЗА: Хозяин дома, Monsieur Четвуд.
ХОЛМС: Ларраби?
ТЕРЕЗА: Да.
ХОЛМС: Долго он там пробыл?
ТЕРЕЗА: Нет… я вскоге подозгевать… газджаться ужасный шум… Ах — (закрывает лицо руками
) — шум! Шум!ХОЛМС: Какой шум? (Подходит к ней и берет ее за руку
).ТЕРЕЗА: Шум!
ХОЛМС: Попытайтесь успокоиться и ответить мне. На что походил этот звук?
ТЕРЕЗА: Ужасный кгик человека… котогого погажать смегтельный пгедмет.
(Входит
БИЛЛИ).ХОЛМС: Билли! Обувь, пальто, и вызови кэб — быстрее!
(Снова подходит к столу и достает из ящика второй револьвер
).БИЛЛИ (убегает
): Да, сэр.ХОЛМС (обращаясь к
ТЕРЕЗЕ): Кто-либо последовал за ним в погреб?(БИЛЛИ тут же возвращается
).ТЕРЕЗА: Я не видеть.
ХОЛМС: Билли, не стой здесь. Кэб.
(БИЛЛИ мчится прочь, предварительно положив пальто на диван и поставив обувь
ХОЛМСА на пол).Возьмите револьвер, Уотсон, и следуйте за мной. (УОТСОН делает шаг к
ХОЛМСУ и берет револьвер).ТЕРЕЗА: Я не знать, идти также?
ХОЛМС: Нет… Ждите здесь! (Собирается снять халат
). (Пауза). Ха! Я слышу шаги Формана.(Входит
ФОРМАН).ТЕРЕЗА (видит
ФОРМАНА — шепотом, отпрянув): Ах!(ФОРМАН поспешно входит в комнату. Он покрыт черной угольной пылью, одежда в пятнах. На лбу его большой кровоподтек, но в целом он не должен выглядеть смешно. В сцене его появления не должно быть ни малейшего оттенка комичности. Одежда не должна быть порвана, как у
БИЛЛИ в финале этого акта. ХОЛМС, стоя у стола, вновь набрасывает халат на плечи).ФОРМАН (обращается к
ХОЛМСУ, говорит невозмутимо и деловито): Вчера вечером ничего больше не происходило, сэр. После того, как вы ушли, появился Принц. Они решили проникнуть к ней в комнату и забрать пакет, но я, согласно вашим указаниям, трижды постучал о половицы обухом топора, и они оставили свой план. Сегодня утром, вскоре после девяти…ХОЛМС: Постойте-ка.
ФОРМАН: Да, сэр?
ХОЛМС (спокойно поворачивается к
ТЕРЕЗЕ): Мадемуазель — пройдите в ту комнату и отдохните. (Указывает на дверь спальни).ТЕРЕЗА (которая до сих пор с глубоким интересом слушала рассказ
ФОРМАНА): Ах! (Качает головой.) Я не уставать, Monsieur.ХОЛМС: В таком случае можете гулять по комнате. Я дам вам знать, когда вы понадобитесь.
ТЕРЕЗА (медлит, наконец понимает, что от нее требуется
): Oui, Monsieur. (Выходит).(ХОЛМС идет следом и быстро закрывает за нею дверь, затем поворачивается к
УОТСОНУ, но остается у двери, напрягая слух, чтобы расслышать любой звук в соседней комнате).ХОЛМС: Осмотрите его голову, Уотсон. (Стоит у двери и прислушивается
).(УОТСОН сразу же подходит к
ФОРМАНУ).ФОРМАН: Ничего страшного.
ХОЛМС: Осмотрите его голову, Уотсон.
(УОТСОН быстро подходит к дивану и становится лицом к
ФОРМАНУ).УОТСОН: Ушиб неприятный, но не опасный. (Осматривает голову
ФОРМАНА).ХОЛМС: Очень хорошо… Вскоре после девяти, вы сказали…
(Внимание
ХОЛМСА обращено на дверь, за которой скрылась ТЕРЕЗА, но это не мешает ему прислушиваться к словам ФОРМАНА, и через несколько секунд он усаживается на диван).