Читаем Шерлок Холмс на сцене полностью

(ЛИРИ открывает дверцу шкафа. Воспользовавшись этим, ЭЛИС вырывается из рук КРЕЙГИНА и добегает почти до самой входной двери, где КРЕЙГИН вновь хватает ее. В этот миг она падает в обморок; КРЕЙГИН грубо заталкивает беспомощную ЭЛИС в шкаф. ЛИРИ закрывает дверцу шкафа; все стоят перед шкафом).

ЛИРИ (у дверцы шкафа. Остальные отвернулись, чтобы в случае своего внезапного появления ХОЛМС в чем их не заподозрил): Замка-то нету…

ЛАРРАБИ: Нет замка!

ЛИРИ: Нет.

ЛАРРАБИ: Что же делать?

КРЕЙГИН: Держи нож. (Протягивает ЛИРИ большой, уже открытый складной нож).

ЛАРРАБИ: Нож не удержит.

КРЕЙГИН: Удержит. Загони его поглубже.

(ЛИРИ изо всех сил загоняет лезвие в дверную раму).

ЛИРИ: Пускай попробует ее найти.

КРЕЙГИН: Ага — и не найдет. Как заявится, навалимся на него. (Направляется к двери).

ЛАРРАБИ: Нет. Вы не сделаете этого.

(КРЕЙГИН и его помощники останавливаются. Пауза).

Сперва я с ним побеседую, с вашего разрешения.

(КРЕЙГИН и ЛАРРАБИ обмениваются злобными взглядами).

МАКТЭГЮ: Был приказ, Крейгин.

ЛИРИ: Верно.

МАКТЭГЮ: Может, успеем свалить в коридор. (Прислушивается у двери, осторожно выглядывает и оборачивается к остальным). Они и на один этаж еще не поднялись.

ЛИРИ: Ладно, быстрее. (Направляется к двери).

(МАКТЭГЮ, ЛИРИ и КРЕЙГИН выходят, оставляя дверь открытой. ЛАРРАБИ опасливо поглядывает на дверцу шкафа. Поспешно бросается к шкафу и, напрягая все силы, глубже загоняет лезвие ножа. Быстро снимает пальто и шляпу, бросает их на ящики и садится, невозмутимо пожевывая кончик сигары. Входит ШЕРЛОК ХОЛМС, который ведет себя совершенно спокойно, как если бы пришел по самому обычному делу).

(Музыка смолкает).

ХОЛМС (обводит комнату быстрым взглядом и принимает разочарованный вид. Издает смешок, но не улыбается): Что за чертовщина! Как получается, что проходимцы наподобие вас всегда обделывают свои грязные делишки в одних и тех же местах? (Весело прищелкивает языком). Я действительно считал, что после долгого путешествия в закрытом кэбе вы покажете мне что-нибудь новенькое.

ЛАРРАБИ (беззаботным тоном): Как я понимаю, вы бывали здесь прежде?

ХОЛМС (стоя неподвижно): Да, доводилось… (Начинает непринужденно разгуливать по комнате, вспоминая добрые старые времена). Я поймал здесь вашего приятеля, который как раз пытался выпрыгнуть вот из этого окна. Нед Кольвин, взломщик.

ЛАРРАБИ: Кольвин? Никогда раньше о нем не слышал.

ХОЛМС: Нет? Ха! Ха! Что ж, после вы уж точно о нем не слышали… Помню, двое фальшивомонетчиков устроились в этих королевских покоях весной девяностого года. Один из них спрятался в шкафу. Мы вытащили его за ноги.

ЛАРРАБИ (пытается, как и раньше, казаться беззаботным): Ах! В самом деле? А другой?

ХОЛМС: Другой? Ему повезло больше.

ЛАРРАБИ: Ах — он исчез, я полагаю.

ХОЛМС: Да, исчез. Мы вынесли его бренные останки через эту дверь. (Указывает на дверь).

ЛАРРАБИ: Как любопытно. (Говорит с подчеркнутой медлительностью, смотрит на кончик сигары).

(ХОЛМС оглядывается по сторонам).

Да, времена изменились….

(ХОЛМС бросает молниеносный взгляд на ЛАРРАБИ. Тут же вновь принимает беспечный вид и продолжает осматриваться).

ХОЛМС (подходит к ЛАРРАБИ): И впрямь, мистер Ларраби — и впрямь изменились. (Доверительно). В свое время здесь ошивались только взломщики, фальшивомонетчики и всевозможные мелкие жулики… но теперь… (Пауза. Поглядывает на ЛАРРАБИ).

(ЛАРРАБИ поворачивается и глядит на ХОЛМСА.) ЛАРРАБИ: И что же теперь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая шерлокиана

Похожие книги