(ЛАРРАБИ презрительно смотрит на
ХОЛМСА. Придвигает свой стул к столу).ЛАРРАБИ: Мне предлагали четыре тысячи за этот жалкий…
ХОЛМС: Почему вы не взяли?
ЛАРРАБИ: Потому что я намерен получить больше. ХОЛМС: Очень жаль.
ЛАРРАБИ: Если предлагают четыре тысячи, дадут и пять. ХОЛМС: Они ничего вам не дадут.
ЛАРРАБИ: Почему?
ХОЛМС: Они поручили дело мне.
ЛАРРАБИ: Дадите три тысячи?
ХОЛМС (встает
): Мистер Ларраби, это может прозвучать странно, но мое время так же ограничено, как и ваше. В моем распоряжении имеется сумма в размере одной тысячи фунтов, и это все, что я могу заплатить. Если вы готовы этим удовлетвориться, будьте любезны сообщить мне о данном факте немедленно. Если нет, позвольте пожелать вам доброй ночи.(Пауза.
ЛАРРАБИ смотрит на ХОЛМСА).ЛАРРАБИ (нервно обводит глазами комнату, решив, что услышал какой-то шум
): Ну хорошо! (Бросает пакет на стол). Бумаги ваши. Не стоит торговаться по мелочам.(ХОЛМС тотчас снова усаживается за стол и вынимает из кармана бумажник, из которого достает пачку банкнот.
ЛАРРАБИ наблюдает за ним блестящими от жадности глазами. ХОЛМС отсчитывает десять стофунтовых бумажек и кладет остальные на стол, придавив их локтем; затем он снова пересчитывает приготовленные для оплаты банкноты).(Насмешливо
). Ах — кажется, вы говорили, что у вас с собой только тысяча.ХОЛМС (продолжает пересчитывать банкноты, не поднимая головы
): Да, это так. Вот деньги.ЛАРРАБИ: Вы захватили чуть больше, как я вижу.
ХОЛМС (подсчитывая банкноты
): Вы правы. Я не говорил, что мой бумажник останется пуст.ЛАРРАБИ: Ха! (Насмешливо
). Когда доходит до дела, у вас в запасе собственные фокусы, не так ли?ХОЛМС: Зависит от того, с кем я имею дело. (Протягивает
ЛАРРАБИ тысячу фунтов в стофунтовых банкнотах).(ЛАРРАБИ берет деньги, продолжая пристально глядеть на оставшуюся кучку банкнот, которые лежат слева от
ХОЛМСА. Передав ЛАРРАБИ деньги, ХОЛМС берет правой рукой пакет и опускает его в карман, почти одновременно тянется левой рукой к банкнотам, оставшимся на столе. ЛАРРАБИ бросается вперед, хватает банкноты и тут же отпрыгивает назад. ХОЛМС вскакивает на ноги).Теперь вы наконец-то у меня в руках, Джим Ларраби! Вы были настолько хитры и осторожны, вели себя так умно, что мы никак не могли вас прижать — но благодаря этой маленькой ошибке вы сядете за грабеж…
ЛАРРАБИ: О! Я у вас в руках, говорите? (Издевательский смешок
). Интересно, как вы расцениваете свои шансы выйти отсюда?ХОЛМС: Я не ожидаю особых трудностей.
ЛАРРАБИ (внушительно
): Не исключено, что вам предстоит убедиться в обратном.ХОЛМС: Как бы то ни было, я непременно отсюда выйду, вслед за чем в самом скором времени последует ваш арест.
ЛАРРАБИ: Мой арест? Ха, ха! Грабеж, а… Предположим, вам удастся бежать, но ведь у вас нет свидетелей. Ни единого свидетеля.
ХОЛМС (медленно отступает, в то же время пристально смотрит на
ЛАРРАБИ): Я в этом не уверен, мистер Ларраби! — Вы обычно используете нож вместо щеколды? (Указывает левой рукой на дверцу шкафа, следя глазами за ЛАРРАБИ).(ЛАРРАБИ удивленно поворачивается. Краткая немая сцена. Из шкафа доносится еле слышный стон
. ХОЛМС прислушивается, не двигаясь, мгновение спустя подбегает шкафу, выдергивает нож и бросает его на пол. Видя, что ХОЛМС метнулся к шкафу, ЛАРРАБИ бросается ему наперерез).ЛАРРАБИ: Отойдите от двери!
(ЛАРРАБИ не успевает помешать
ХОЛМСУ; последний распахивает дверь и освобождает ЭЛИС).ХОЛМС: Назад! (Поворачивается к
ЛАРРАБИ, поддерживая в то же время ЭЛИС). Презренный мерзавец! Что это все означает?