Мы сцепились. Я попытался вытащить револьвер. Оружие должно было быть наготове, но на индийской службе ее величества я был хирургом, а не солдатом, и меня не готовили к рукопашному бою. Так что я рухнул под его натиском, благодаря Бога хотя бы за то, что девушка успела убежать. Я сопротивлялся его сильным пальцам, подбиравшимся к моему горлу, а свободной рукой тщился выдернуть из кармана оружие.
К моему крайнему изумлению, знакомый голос пробормотал:
— Ну-ка, посмотрим, какого зверя я спугнул!
Еще до того, как в лицо мне ударил узкий луч фонарика, я осознал свою грубую оплошность. То злобное создание, которое в пабе сидело у меня за спиной… это был Холмс. В гриме!
— Ватсон! — Он был удивлен не меньше меня.
— Холмс! Силы небесные! Сумей я вытащить револьвер, мог бы выстрелить в вас!
— Чем оказали бы мне услугу, — проворчал он. — Ватсон, вы вправе считать меня полным идиотом.
Гибким движением он вскочил и протянул руку, чтобы помочь подняться и мне. Даже сейчас, зная, что передо мной старый друг, я мог только поражаться продуманности его грима: он изменился неузнаваемо.
У нас не было времени для выяснения отношений. Пока Холмс помогал мне встать, ночную тишину прорезал отчаянный вопль. Он тут же разжал руку, и я снова шлепнулся на землю. У него вырвалось проклятие; такие вспышки случались с ним при мне крайне редко.
— Я не успел, — в ярости бросил он и стремительно кинулся на крик.
Когда я поднялся на ноги, женские вопли внезапно прекратились, а к шагам Холмса добавился быстро удаляющийся топот.
Должен признаться, что в этой ситуации я не имел практически никаких шансов. В свое время я был чемпионом полка по боксу в среднем весе, но все это в далеком прошлом. Я прислонился к кирпичной стене, стараясь справиться с тошнотой и головокружением. В данный момент я не мог бы никому помочь — даже если бы о помощи взывала сама королева.
Головокружение прошло, и мир встал на место. Трясясь всем телом, я пошел обратно. Вокруг стояла зловещая тишина. Меня остановил тихий голос:
— Сюда, Ватсон.
Слева был проем в стене. Снова раздался голос Холмса:
— Я уронил фонарик. Не будете ли вы так любезны поискать его, Ватсон?
Озноб только усилился от этого тихого голоса, скрывающего мучительную внутреннюю борьбу. Я знал Холмса и понимал, что он потрясен до глубины души.
С фонариком мне повезло: уже через шаг он попался мне под ноги. Когда я зажег его, меня шатнуло назад — такое жуткое зрелище предстало перед моими глазами.
Согнувшись и склонив голову, Холмс стоял на коленях — живое воплощение отчаяния.
— Я проиграл, Ватсон. Меня следует посадить за преступную тупость.
Я не понимал, что он говорит. Сумасшедший Джек-потрошитель успел расправиться с бедной Полли. Одежда была сорвана с нее, глубокая рана открывала брюшную полость, откуда, как у забитого животного, наружу вывалились внутренности. Второй мощный удар практически полностью отделил от тела левую грудь. От этого кошмара все поплыло у меня перед глазами.
— Но у него было так мало времени! Как же он…
Холмс наконец пришел в себя и вскочил на ноги:
— Скорее, Ватсон! За мной!
Он значительно опередил меня, но я не терял его из виду и, нагнав, увидел, что он колотит в дверь ломбарда Джозефа Бека.
— Бек! — крикнул Холмс. — Выходите! Я требую, чтобы вы сию же секунду появились! — Он безостановочно молотил кулаками. — Откройте дверь или я выломаю ее!
Наверху вспыхнул прямоугольник света. Открылось окно, высунулась голова.
— Вы что, с ума сошли? — завопил Джозеф Бек. — Кто вы такой?
При свете лампы, которую он держал в руке, был виден красный ночной колпак и ночная рубашка с высоким воротом.
Отступив назад, Холмс рявкнул на него:
— Сэр, я Шерлок Холмс, и, если вы немедленно не сойдете вниз, я влезу по стенке и стащу вас за волосы!
Можно понять, какое потрясение испытал Бек: ведь Холмс так и не снял грим, а мирная жизнь явно не подготовила немца к такому испытанию.
Я решил вмешаться:
— Герр Бек! Меня-то вы помните?
Он всмотрелся в меня:
— Ах, вы один из тех двух джентльменов?..
— А вот это второй. Не принимайте близко к сердцу его внешний вид. Заверяю вас, это действительно мистер Шерлок Холмс.
Ростовщик помялся, потом сказал:
— Ладно, я спускаюсь.
Холмс нетерпеливо мерил шагами мостовую, пока наконец в магазине не зажегся свет. Бек отворил входную дверь.
— Идите сюда, Бек! — грозно приказал Холмс, и перепуганный немец подчинился. Холмс сделал молниеносное движение рукой, Бек отпрянул, но поздновато. Холмс разодрал на нем ночную рубашку, обнажив торс. Кожа сразу пошла пупырышками от ночного холода.
— Что вы делаете, сэр? — заскулил торговец. — Я ничего не понимаю.
— Молчать! — хрипло сказал Холмс и в свете лампы ростовщика внимательно оглядел его. Потом спросил совсем другим тоном: — Куда вы направились, Бек, после ухода из «Ангела и короны»?
— Как «куда»? Я пошел домой спать. — Успокоенный тем, что Холмс смягчился, Бек ощетинился.
— Да, — задумчиво сказал Холмс, — похоже на то. Ну что ж, идите досыпать, сэр. Сожалею, что напугал вас.