Читаем Шерлок Холмс пускается в погоню полностью

Леди снова погрузилась в меланхолию. И кто бы ее осудил за это? Только не я. Не раз и не два в своей жизни я ощущал, что глубоко погрязаю в тоске без явной причины. Я узнал, что работа – лучшее лекарство от грусти, но миссис Картнер, конечно, не могла воспользоваться этим рецептом.

– Пожалуйста, расскажите подробно о визите мистера Валентайна, – резко произнес Холмс, вырывая нашу хозяйку из трясины уныния. – И постарайтесь припомнить как можно больше деталей, даже самых незначительных, на ваш взгляд. – Он откинулся на спинку и по привычке сложил домиком длинные пальцы, готовясь осмыслить услышанное, но взгляд его, в отличие от затуманенных и блуждающих взоров клиентки, оставался ясным и прямым.

– Должна сказать, что все подробности визита этого человека представляются мне незначительными. Когда он прибыл восемь дней назад, для меня сразу стало очевидным, что он вряд ли джентльмен, обладающий профессорским званием в какой бы то ни было области. Знаете, у него были очень большие усы. Ваши, доктор, в сравнении с ними следует назвать скромными. И я все гадала, зачем он их отпустил, чт́о они маскируют: его истинную наружность или возраст? Он явно был не старше двадцати пяти лет. К невозможной внешности добавлялся сомнительный вкус в одежде, больше подходящей для комика из мюзик-холла. Клетка на пиджаке была до вульгарности яркой.

Последнее замечание заставило меня вспомнить нашего старого знакомца, сэра Генри Баскервиля.

– А не был ли он канадцем или американцем? – предположил я. – У наших заморских друзей не такие строгие понятия по части выбора одежды.

Она мягко покачала головой, и это движение было чрезвычайно пленительным.

– Нет, доктор Уотсон. Я уверена, что он англичанин. Разве что судьба свела меня с чрезвычайно одаренным актером, однако преподнесенная им невероятная история заставляет в этом усомниться.

– И что это за история? – оживился Холмс.

– Он поведал мне ее в этой самой комнате. Я сидела в том же кресле, но мистер Валентайн присесть не пожелал. Он метался по комнате, вышагивая к окну и обратно. Я посчитала бы такое возбуждение странным, если бы к тому моменту не поняла, что в этом человеке странно все, что ни возьми.

«Я полагаю, имя Эдварда Келли вам не знакомо, дорогая леди?» – спросил он.

«Не думаю, что встречала кого-нибудь с таким именем», – ответила я.

Он расхохотался самым неприличным образом. Подобная развязность больше подходит для курительной комнаты, где джентльмены отдыхают после обильных обеденных возлияний.

«Действительно! – пролаял он. – Это было бы странно, ведь он жил и умер за несколько веков до вашего рождения! Келли, также известный под фамилией Толбот, был сыном бедного пекаря, но стал одним из величайших алхимиков Англии. Знаю, знаю, чт́о вы думаете об этом!»

На самом деле я очень сомневалась, что мистеру Валентайну известно мое мнение на сей счет.

«Разные невежды, моя дорогая леди, обычно считают, что алхимики пытались превратить свинец в золото, тогда как любой мало-мальски разумный человек скажет вам, что трансмутация невозможна. В действительности алхимики, как и предполагает само это слово, экспериментировали с самыми разными веществами, преследуя цели в большинстве своем гораздо более практичные, нежели стяжание звонкого металла. Думаю, не будет преувеличением, если я скажу, что современная фармакология была бы невозможна без открытий пионеров-алхимиков. Если бы не они, мы, должно быть, до сих пор обходились бы постановкой пиявок и кровопусканием».

Я начала опасаться, что мой гость – торговый агент, намеревающийся всучить мне какой-то сомнительный товар, и стала обдумывать, как бы поаккуратнее выпроводить его из Филд-хауса, прежде чем разговор примет неприятный оборот.

«Ровно двести двадцать один год назад Келли, как полагают, был в этой местности и приобрел здесь алхимический трактат под названием Книга святого Дунстана“[40] и флакон с красным порошком, обладавшим замечательными свойствами. Конечно, в книгах и письмах того времени эти свойства именовались магическими или божественными, но в наш просвещенный век, чуждый невежеству былых времен, становится очевидно, что порошок этот – уникальный медицинский препарат. Келли закопал флакон в одному ему известном месте, и с тех пор порошок нигде не объявлялся. Однако если бы его удалось обнаружить и отдать на анализ кому-нибудь из наших выдающихся химиков, чтобы затем синтезировать, он мог бы стать ценным подспорьем при выхаживании пациентов, выздоравливающих после хирургических процедур. Мой собственный дорогой брат был тяжело ранен во время афганской кампании. Ему ампутировали ногу, и он умер от шока через три дня после операции. Если бы врачи имели доступ к красному порошку Келли… мой милый Джон мог бы все еще быть с нами».

Не стоит говорить, джентльмены, что я не поверила ни единому слову из этой нелепой болтовни, включая историю о несчастном брате, и решила, что называется, брать быка за рога.

«Очень занятная находка для собирателя старинных преданий, мистер Валентайн, – сказала я. – Но каким боком она касается меня?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Тайные хроники Холмса
Тайные хроники Холмса

Рассказы Джун Томсон, известной английской писательницы, продолжают тему возвращения читателю забытых или утерянных записей доктора Ватсона о его знаменитом друге. Автор удачно сохраняет в своих произведениях общий дух творчества Артура Конан Дойла, используя сюжеты, которые вполне могли бы прийти в голову и самому великому писателю. Читатель найдет здесь и хитроумных злодеев, совершающих блестящие аферы, и запутаннейшие ограбления и убийства, разгадка которых, однако, в конце представляется вполне прозрачной благодаря нестареющему таланту великого сыщика. Тонкий и в меру ироничный язык рассказов передает ту удачно найденную атмосферу интеллектуального расследования, которая обеспечила Шерлоку Холмсу небывалую и заслуженную популярность.

Джун Томсон

Классический детектив / Классические детективы / Детективы

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза