Слуга ухмыльнулся:
— Она еще вчера вечером уплыла на пароходе в Петербург. Вероятно, это храпит толстый немец, ваш сосед с другой стороны, он…
— Да-да, похоже, — перебил я слугу, бросился в номер и сообщил неприятную новость Холмсу.
— Как жаль, что вчера с вечера я не позаботился узнать об этом, — с легкой досадой заметил он, услышав мои слова.
— Мы отправимся вслед за ней?
— Сперва нужно узнать, когда отходит следующий пароход в Россию.
Он посмотрел лежавшее на столе расписание.
— Только завтра вечером в Або! Она успеет опередить нас на два дня — это много, в особенности для страны, которую не знаешь и где говорят на непонятном для тебя языке! — проворчал Холмс. — Нет ли другого парохода, пораньше?
Но такого не было.
— Придется плыть на этом, — прошептал он, — кстати, нужно узнать, уехал ли «бритый» вместе с нею?
Он закурил и погрузился в задумчивость.
Через четыре часа мы вышли из отеля. Мой вчерашний собеседник легким наклоном головы попрощался с нами и шутливо сказал:
— А красавица-то недолго у нас погостила, уехала в Россию.
— Одна? — наивно улыбаясь, спросил Холмс.
— О нет. Тот господин, что навещал ее здесь, отправился с ней вместе, наш комиссионер видел их обоих на пароходе.
— Ватсон, вам нужно во что бы то ни стало ехать сегодня, иначе следы
— Но как? — с недоумением спросил я его.
Портье отеля ничего не знал об отходе других пароходов.
— Нужно спросить у кого-нибудь из моряков, — заметил Холмс, и мы, рассчитавшись в отеле, к изумлению важного портье отправились на набережную Рейсен.
— Поезжайте в Даларэ, поезд туда отходит каждый час, — посоветовал нам старый матрос с седой бородой, тянувшейся узкой каемкой под подбородком, настоящий морской волк, — там вы всегда найдете охотников, которые доставят вас на парусном боте на Аландские острова, а оттуда до Або пароходы идут регулярно.
Времени терять было нельзя. Мы с Холмсом чуть не бегом бросились к маленькой станции железной дороги, приютившейся под угрюмой скалой Мозебакена, и едва поспели к отходу поезда.
Он сейчас же нырнул в темный тоннель, затем вынырнул снова на свет Божий и, оглашая бойким свистом мирно дремавший фьорд, понесся вдоль его берега, прорезая каменные массивы.
Мелькали станции за станциями. Меньше чем через час мы очутились на приморском курорте Сольтэбаден, где успели пересесть на маленький пароход, доставивший нас в небольшой лоцманский городок Даларэ.
Следуя совету старого матроса, мы, не теряя времени, отправились отыскивать парусный бот.
— Вам в Мариягамн? — спросил один из моряков в ответ на вопрос Холмса. — Вот если бы в Гангэ, я взялся бы вас доставить, мне туда.
Холмс чуть не подпрыгнул от радости: попадая в Гангэ, мы значительно сокращали наш
Но все-таки решил уточнить у моряка:
— А как скоро мы доберемся туда?
Старый моряк посмотрел на солнце, затем вынул часы и уверенно ответил:
— Теперь десять. Если сейчас отправимся, то к вечеру поспеем: дует норд-вест, он нам попутный.
Довольный Холмс не стал торговаться, согласившись с первой же названной ценой, и не прошло получаса, как рыбачий бот, распустив все паруса, нырял в сердитых волнах Ботнического залива.
Не скажу, чтобы путешествие наше было из приятных. Волны нередко захлестывали за борт крохотного суденышка, и мы рисковали потонуть каждую минуту. Шум их мешал разговаривать. Моряк крепко держал румпель, умело направляя судно, а его сын-подросток ловко справлялся с парусами, и мы бешено мчались, точно в каком-то водяном аду.
Холмс оставался спокоен даже в самые опасные минуты; он предусмотрительно запасся бутылкой коньяку, который нам очень пригодился. Я промок до нитки и, должен сознаться, чувствовал страшный упадок сил, но твердый, уверенный взгляд Холмса невольно ободрял меня.
Спускалась июльская ночь, легкий сумрак заволакивал водное пространство, по которому мы неслись.
— Далеко еще? — спросил Холмс у моряка.
— Нет, скоро будем в Гангэ, — ответил тот. — Вон, смотрите, — добавил он через некоторое время, — уже виден огонь маяка.
Действительно, в темноте блеснул яркий свет.
Холмс нажал пружину репетитора — часы пробили половину одиннадцатого.
— Около двух, а может быть, и раньше, мы будем там, — подтвердил моряк.
Он не ошибся: после часа ночи мы незаметно проскользнули в темноте мимо сторожевых таможенных судов, и в два часа с небольшим бот вошел в маленькую гавань между скал.
— Я вижу, приятель, вы хороший контрабандист! — шутливо заметил Холмс, щедро расплачиваясь с хозяином бота.
— All right, сэр! — весело откликнулся моряк, прощаясь с нами.
До железнодорожной станции было недалеко.
Поезд в Петербург отправлялся ровно в пять часов утра, у нас оставалось два с половиной часа, которые я решил употребить на сон.
— Спите, Ватсон, я вижу, вы устали, — сказал Холмс, — не бойтесь, я разбужу вас вовремя.
Усталость сказалась на мне, я сейчас же крепко заснул и проснулся, только почувствовав, что кто-то меня толкает.
— Пора, поезд сейчас отходит, — услышал я голос Холмса и вскочил.