Читаем Шерлок Холмс в Тибете полностью

– А может быть, где-то в отдалении? – предположил Стрикленд. – Может, на той стороне улицы?

– Дотуда добрых восемь футов, – ответил инспектор, – и я не могу утверждать с уверенностью, что там никого не было.

– А было ли на улице движение? Может быть, мимо вас проезжал какой-нибудь экипаж?

– Нет, тут уж я уверен. Ах да, перед одной из лавок на той стороне улицы стоял фургон – обычный крытый фургон, ну, знаете, из тех, что занимаются доставкой товаров. Однако даже первоклассный стрелок не смог бы убить человека из пистолета с такого расстояния, особенно в сумерках.

– А не слишком ли сейчас поздно для того, чтобы доставлять товар? – заметил Холмс, подойдя к открытому окну и вглядываясь в ночь. – Так или иначе, он уже уехал. – Он отвернулся от окна и посмотрел на нас. – Боже мой, боже мой, что за странная загадка.

Что-то в его голосе заставило меня насторожиться. Мне показалось, что он произнес эту фразу отнюдь не озадаченно, а напротив, как если бы ему было о чем сообщить нам по секрету. Стрикленд, судя по всему, тоже обратил на это внимание, поскольку тут же решил прервать обсуждение и увести Шерлока Холмса из полицейского участка.

– Что ж, мне кажется, сегодня нам уже больше ничего не сделать, – энергично произнес Стрикленд, направляясь к двери. – Маклауд, завтра я попрошу вас первым делом опросить всех окрестных лавочников и местных жителей. Выясните, не заметили ли они чего-нибудь необычного или кого-то подозрительного в тот момент, когда стреляли.

Толпа вокруг полицейского участка уже рассосалась. В свете газовых фонарей мы увидели только нескольких нищих, улегшихся спать прямо на мостовой. В тихом ночном воздухе едва звенели струны ситара. На миг я задумался о толстяке портье, безжизненное тело которого лежало сейчас на бетонном столе в мертвецкой, а душа начинала странствие в «безвестный край, откуда нет возврата земным скитальцам»[36]. Констебль поймал для нас экипаж, и мы покатили обратно в гостиницу, наслаждаясь ночной прохладой.

Шерлок Холмс пребывал в заметном смятении. Он угрюмо склонил голову, пряча острое свое лицо под охотничьей шляпой, и настолько погрузился в собственные мысли, что, судя по всему, не расслышал вопроса Стрикленда:

– Как им это удалось, мистер Холмс?

– Что?

– Выстрел, мистер Холмс. Как прикончили португальца?

– А, вот вы о чем, – с безразличием ответил Холмс, медленно поднимая голову. – Из духового ружья.

– Что вы имеете в виду?

– Духовое ружье, дорогой мой Стрикленд. Оно же – пневматическая винтовка[37]. Поверьте, и такое бывает. Это уникальное оружие, обладающее удивительной мощью и при этом совершенно бесшумное. Я знал фон Гердера, слепого механика, который сконструировал такое ружье по приказу покойного профессора Мориарти. Оно стреляет мягкими револьверными пулями. Ведь это попросту гениально! Ну кто бы подумал, что такая пуля может быть выпущена из духового ружья? Моран уже как-то раз пытался прикончить меня именно таким способом, однако судьба оказалась ко мне более милостива, чем к знаменитым тиграм полковника.

– Но ведь если мы его не арестуем или не выведем из строя, он наверняка повторит свою попытку, – возразил я. – До тех пор ваша жизнь будет под угрозой, мистер Холмс.

– Я не робкого десятка, Хари, но, судя по всему, вы правы. Что бы вы посоветовали мне предпринять?

– Благоразумие – высшая доблесть, и я бы посоветовал поскорее убраться из этой отвратительной метрополии.

– Хари прав, мистер Холмс, – сказал Стрикленд. – У полковника Морана здесь все преимущества. Даже если забыть о размерах города и о царящей в нем суматохе, которая изрядно мешает слаженной работе полиции, в Бомбее множество преступных организаций, и ничто не помешает Морану нанять их для достижения своих гнусных целей.

– Я бы посоветовал на время уехать в Шимлу, мистер Холмс, – сказал я. – В это время года там стоит изумительная погода, в высшей степени приятная для европейца. Ах… «зеленые холмы, кристально чистые реки, прохладные горные ветры, благоухающие сосновым запахом», как пишет в «Путеводителе по Шимле» Тауэлл.

– Надеюсь, поэтичность Хари не расхолодит вас, мистер Холмс, – произнес Стрикленд. – Сейчас нам действительно не найти для вас убежища лучше Шимлы. Несмотря на то что это летняя столица правительства, город невелик, и нам легко будет приметить любого чужака, а местные жители – простой и честный горный народ. Более того, Хари чувствует себя в горах как рыба в воде, так что он без труда обеспечит вашу безопасность.

Я рад был услышать, что мне предстоит сопровождать Шерлока Холмса в Шимлу. Те два дня, что мы провели бок о бок, убедили меня, что продолжение знакомства с этим удивительным человеком будет не только поучительным, но и увлекательным.

– Пограничный курьерский поезд в Пешавар отправляется сегодня в час ночи, мистер Стрикленд, – сообщил я, изучив расписание поездов и взглянув на большие серебряные часы-луковицу, полученные мною в наследство от отца. – Если мистер Холмс не сочтет наши действия чрезмерной спешкой, у нас есть два часа на сборы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Алексей Изверин , Виктор Гутеев , Вячеслав Кумин , Константин Мзареулов , Николай Трой , Олег Викторович Данильченко

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики