– Вы стараетесь меня запугать; это некрасиво, мистер Холмс. Вы приходите сюда для того, чтобы оскорбить женщину. Вы что-то такое узнали. Ну, что же это такое, скажите?
– Пожалуйста, сядьте, сударыня. Если вы упадете в обморок стоя, вы можете ушибиться. Я не стану говорить, пока вы не сядете. Вот теперь вы сели, благодарю вас.
– Мистер Холмс, я вам даю пять минут.
– Леди Тильда, мне довольно одной минуты. Я знаю о вашем посещении Эдуарда Лукаса и о том, что вы ему отдали это письмо. Я знаю также, как вы хитро проникли на квартиру убитого вчера вечером, и как достали обратно письмо из-под пола, закрытого ковром.
Помертвевшая от страха, едва переводя дух, женщина глядела на моего приятеля.
– Да вы с ума сошли, мистер Холмс, вы прямо с ума сошли! – воскликнула она, наконец.
Холмс вынул из кармана ту же вещь, которую он показывал полицейскому: это была фотография леди Тильды.
– Я нарочно захватил это с собою туда, – сказал он, – и я оказался прав: констебль узнал это лицо.
Леди Тильда тяжело вздохнула. Ее голова откинулась назад на спинку кресла.
– Не волнуйтесь, миледи. Дело может быть исправлено. Письмо у вас, а я вовсе не хочу делать вам неприятности. Я должен вернуть письмо вашему мужу – этим моя миссия кончается. Послушайтесь моего совета и будьте со мною откровенны. В этом – ваше спасение.
Но храбрость молодой женщины была изумительна. Даже теперь она не хотела признать себя побежденной.
– Я вам повторяю, мистер Холмс, что вы заблуждаетесь самым странным образом, – сказала она.
Холмс встал и прошелся.
– Мне очень жаль вас, леди Тильда. Я сделал для вас все, что мог, и вижу теперь, что трудился напрасно.
Он позвонил. Вошел дворецкий.
– Мистер Тредонэй Гопп у себя?
– Он будет дома в четверть первого, сэр, – ответил дворецкий.
Холмс взглянул на часы.
– Еще четверть часа, – сказал он. – Ну, что же, я подожду.
Но едва затворилась дверь за дворецким, как леди Тильда уже стояла на коленях перед Холмсом. Ее хорошенькое личико было мокро от слез.
– О, пощадите меня, мистер Холмс! Пощадите меня! – молила она в каком-то безумии отчаяния. – Ради всего святого, не говорите об этом ему! Я его так люблю! Мне больно причинить ему малейшую неприятность, а это разобьет его благородное сердце.
Холмс поднял леди Гильду и усадил ее.
– Я рад, сударыня, что вы наконец образумились. Времени теперь терять нельзя. Где письмо?
Она бросилась к столу, отперла его и вынула оттуда длинный синеватый конверт.
– Вот оно, мистер Холмс! О, как я была бы рада, если бы никогда не видела этого письма!
– Мы должны его вернуть, – произнес Холмс. – Но как это сделать? Живее-живее, надо что-нибудь придумать! Где шкатулка?
– В его спальне.
– О, какое счастье! Скорее, сударыня, несите шкатулку сюда.
Мгновение спустя леди Тильда снова была с нами. В руках ее был чистенький красного дерева ящик.
– Как вы его открыли? У вас есть второй ключ? Ну, конечно, есть! Открывайте шкатулку.
Леди Тильда вынула из кармана маленький ключик и открыла шкатулку. Она была набита письмами доверху. Холмс засунул голубой конверт в самый низ, затем шкатулка была снова заперта и водворена в спальню.
– Теперь мы готовы, – сказал Холмс, – у нас остается еще десять минут. Я, леди Тильда, беру на себя очень многое, чтобы выгородить вас. Вы должны мне заплатить за это полной откровенностью. Скажите, что означает это странное дело?
– О, мистер Холмс, я расскажу вам все! – воскликнула леди Тильда. – Уверяю вас, мистер Холмс, что я согласилась бы скорей позволить отрубить себе правую руку, чем причинить горе моему мужу. Я уверена, что во всем Лондоне нет такой любящей жены, как я. Однако я знаю, что он ни за что не простил бы меня, если бы узнал, как я была вынуждена себя вести в этой несчастной истории. Он сам – человек безупречно честный и ни за что не простит тому, кто погрешил против чести. Помогите мне, мистер Холмс, все поставлено на карту – и счастье, и жизнь.
– Скорее, сударыня, время идет!
– Когда я была еще не замужем, я написала одно письмо, нескромное глупое письмо. В этом письме не было ничего дурного, но мой муж, я знаю, непременно взглянул бы на него иными глазами и счел бы меня преступницей. Наше взаимное доверие было бы погублено навсегда. Это письмо было написано давно, несколько лет тому назад. Я считала эту историю поконченной, и вдруг этот господин Лукас заявляет мне, что мое письмо у него, и что он намерен передать его моему мужу. Я стала умолять его пощадить меня. Он сказал мне, что отдаст мне это письмо, если я ему принесу голубой конверт, хранящийся в шкатулке моего мужа. Как он узнал об этом письме – я не знаю, мне кажется, что у него в министерстве есть свои шпионы. При этом Лукас уверял меня, что от этого мужу никакого вреда не будет. Поставьте себя в мое положение, мистер Холмс! Что я должна была делать?
– Рассказать обо всем вашему мужу.