Читаем Шерстяная «сказка» (СИ) полностью

Дальше всё пошло по намеченному плану. Дубль два вчерашнего застолья с той лишь разницей, что теперь трапезничали под открытым небом. А потом народ потянулся на «набережную». Часть мужчин распределилась по лодкам и погребла на добычу рыбы.

Молодёжь скучковалась на игровых площадках и задорно махала ракетками, битами, качалась на качелях и всё это под визги, писки и колокольчиковый смех девчонок.

Некоторые парочки попрыгали в оставшиеся лодки и отправились на романтическую прогулку. Ральф под шумок смылся в оранжерею – зарисовывать жутко полюбившийся ему цветок. Андрэ тоже где-то запропастился. Рози развлекалась сплетнями в дамском кружке, а мы с Кларисс увлечённо наблюдали за рыбаками. Очень было интересно, к чему приведут их старания. Чтобы лучше видеть, даже вышли на мостки.

Кстати, половить здесь действительно имелось чего. Рыбку эти добычники голубой крови доставали что надо. Кого они там конкретно тащили из воды было не различить, но размеры извивающихся сильным телом, сверкающих на солнце серебристой чешуёй красавцев впечатляли.

Даже слюнки снова потекли, так как всю эту свежатину прямо сейчас предполагалось изжарить на живом огне.

И тут за спиной послышался напряжённо-извиняющийся голос барона. Мы с Кларисс не сговариваясь повернулись на эти прелюбопытные звуки.

Да боже ж мой, что это была за сцена!

На нашего «хромоногого» друга активно наседала одна из той пары дамочек, которые были уже знакомы мне с приёма у Лапьеров.

Девица кокетливо таращила глазки, капризно дула губки и ручейковыми интонациями уговаривала Андрэ присесть с ней в лодочку и доставить к жутко впечатлившей её кувшинке.

При этом настырно подтаскивая несчастного барона под локоток к единственной оставшейся незанятой посудине.

- Мадемуазель Элиз прошу простить меня, но я сейчас немного не в том состоянии здоровья, чтобы заниматься греблей. – как мог отбивался вспотевший Андрэ.

Но барышня была неумолима:

- Ну дорогой мой, право слово, ваша огорчительная травма нисколько не помешает вам управлять вёслами. Ведь правда? А я могу доверить свою безопасность только такому сильному и отважному мужчине, как вы.

Надо было видеть лицо Кларисс. Подруга просто дар речи потеряла от такой напористой атаки на кавалера в исполнении вроде как приличной девицы. По крайней мере с виду. И

действительно, мадемуазель наладилась исполнить задуманное с таким неукротимым энтузиазмом, словно Андрэ был единственным и последним её шансом на женское счастье.

Но ещё «веселее», чем обескураженная Кларисс, сейчас выглядел Андрэ.

И тут… В общем, рано я хихикала. Потому что в следующую секунду произошло совсем непредвиденное – теперь уже для меня.

Барон увидел нас, да ещё и в опасной (как впоследствии оказалось) для меня близости.

Вцепился молящим взглядом, как в спасательный круг, а через доли секунды в его глазах промелькнуло выражение: «Эврика!». Взбодрился, значит, наш друг, встрепенулся так, да и молвит, мол: мадам Корин, а вы тоже тут, гляжу, заскучали? Это непростительное упущение следует немедленно исправить, и потому вы просто обязаны составить нам компанию в этой прекрасной водной прогулке. Это если своими словами.

Хвать меня под руку, и я глазом моргнуть не успела, как оказалась в раскачивающейся лодке. Даже вперёд самой инициаторши сего сомнительного развлечения.

Что делать, прижалась от греха опорной точкой к лавке, вцепилась в неё руками и в полном ошалении наблюдала, как хохочут удаляющиеся глаза моей подруги.

А вот блондинка по имени Элиз такому повороту нисколько не обрадовалась. Очень даже наоборот, пригорюнилась, разнервничалась и никак не могла справиться с выражением досады на огорчённом лице. Хоть и пыталась изо всех сил натянуть и удержать любезную улыбку.

Думаю, она бы с радостью сейчас меня просто утопила. Короче говоря, непринуждённое общение не клеилось.

За означенной «уникальной» кувшинкой за дальним камышом мы сейчас катились исключительно формально. Отступать мамзели было некуда, вот она и махала неопределённо куда-то в сторону своей вялой рукой. А барон, как на грех, запомнил злополучное растение, выделявшееся из остальных крупностью размера, и с великой бодростью грёб к нему, лишь бы поскорее вернуться обратно.

Я даже залюбовалась его сильными размашистыми движениями, отпустила руки и чуть не грохнулась за борт, потеряв равновесие.

Как там я эту речку обозвала? Неспешной? Ёлкин дрын! (Простите, опять плохое слово сказала.) Как я ошиблась в этом коварном водоёме. Ленивой река казалась лишь в безопасной близости от берега. Не поняла, как всё произошло, что это было за подводное завихрение, но лодку внезапно подхватило течением, развернуло и потащило в неведомые дали. Андрэ тоже никак не ожидал подобной подлости и не сразу сориентировался, как выправлять ситуацию и куда махать вёслами.

А вот наша белокурая бестия-проводница, кажется, была вполне готова к чему-то подобному. И хоть и охала наравне со всеми, но как-то ненатурально. Да и на лавке своей держалась более-менее уверенно. Как будто заранее подготовилась ко всей этой круговерти.

Перейти на страницу:

Похожие книги