Читаем Шесть алых журавлей полностью

Нос защекотал лучик солнца, и я отложила черпак, чтобы почесать его. Затем достала серебряный макан и наблюдала за игрой света на монете. До сих пор не верилось, что страж отдал его просто так! Нужно спросить его имя, прежде чем наши пути разойдутся; как только я вернусь домой в целости и сохранности, отец вознаградит его за проявленную щедрость.

Решено: подам суп и сразу уйду. К вечеру я уже буду далеко-далеко от этого места.

Но стоило мне поставить плошки на поднос, как новый страж ударил клинком по внешней стене, и с крыши с грохотом покатилась глиняная черепица.

– Как ты смеешь обманывать меня! – взревел он.

– П-п-простите, м-милорд, – взмолилась госпожа Дайнань. – Не знаю, что на меня нашло…

Моя песня резко оборвалась, и я выглянула наружу через ставни, чтобы узнать, что происходит.

– Вели своим гостям выйти в зал, – приказал страж. – Я хочу, чтобы там присутствовали все до единого!

Кто этот мужчина? Его руки и ноги украшала темно-синяя кольчуга – очень изящная работа, кольца напоминали крошечные рыбьи чешуйки. Золотые шнуры скрепляли стальные пластины на груди. Их отполировали до такого блеска, что я видела в них отражение госпожи Дайнань. Она стояла на коленях и кланялась так, будто от этого зависела ее жизнь. Что, вероятно, соответствовало истине.

«Вид у него важный, как у лорда, – подметила Кики. – Тебе стоит подойти к нему».

«И что сделать? – огрызнулась я. – Ты что, не видела, как он рубанул по стене?»

«Госпожа Дайнань хотела обманом выбить из него деньги. Я бы на его месте тоже расстроилась. Скорее, он идет внутрь!»

Дверь распахнулась с таким грохотом, что суп задрожал на подносе. Не в силах сдержать любопытство, я незаметно вышла с кухни, чтобы понаблюдать за происходящим.

Юный лорд шагнул в таверну, стряхивая грязь с сапог, и все гости спешно опустились на колени. Его глаза были темными и блестящими, как лак, на шее бугрились мышцы, взгляд рыскал по залу. Затем он хмыкнул и перешел к другой стороне толпы.

«Он кого-то ищет», – догадалась я.

«Может, бандита? – предположила Кики. – Или сбежавшего слугу?»

Я не ответила. Этот мужчина был не обычным стражем, а элитным – скорее всего, сын одного из военачальников отца. Он пришел за мной и моими братьями?

Резко втянув воздух, я сняла Кики с плеча и спрятала ее в рукаве. Затем попятилась на кухню, но лорд услышал меня.

Он молниеносно повернулся и прижал лезвие к моей шее.

– Прояви уважение. Больше я просить не стану.

Я никому никогда не кланялась, кроме отца. Работа в таверне сбила с меня спесь, но остатки гордости не позволяли мне опуститься на колени перед этим грубым незнакомцем. Я вызывающе посмотрела на него, и лицо юного лорда на секунду исказилось от злости.

– Сними этот горшок.

Он без предупреждения стукнул меня по голове плоской частью меча, и я покачнулась, роняя поднос. Суп разлился, горячие брызги полетели на лодыжки. Я закусила губу, ожидая, пока пройдет боль, но не стала убирать бардак.

Когда я неуклюже выпрямилась, юный лорд снова замахнулся мечом. В его прищуренных глазах промелькнуло смятение… и легчайший намек на страх. Он ожидал, что горшок разобьется.

– Что ты за демон?!

– Ее зовут Лина, – раздался позади знакомый голос, – и она не демон.

Это был тот страж, что приехал вчера. Он твердо посмотрел на новоприбывшего.

– Ты проделал такой путь, чтобы найти меня, братец, или просто решил запугать невинных деревенских жителей?

Братец? Теперь сходство между ними стало очевидным. Они были одинакового роста и телосложения, оба горделиво выпрямляли плечи и непоколебимо смотрели на окружающих. Но разница в поведении была колоссальной, как между весной и зимой.

– Защищать Кияту от демонов – священный долг любого стража, – огрызнулся лорд. – А эта девчонка, несомненно, демон! Ее окружает темная аура.

– Хватит нести эту суеверную чушь. В Кияте нет демонов. Ты элитный страж, а не верховный жрец, так что убери меч, Таккан!

Таккан?!

Я изумленно уставилась на лорда, который все же спрятал меч. На его ножнах был выгравирован кролик на горе, окруженный пятью цветками сливового дерева… и белая полная луна.

В животе все перевернулось. Хоть я и никогда не уделяла особого внимания урокам геральдики, этот герб был мне знаком. Ведь он принадлежал семье Бусиан.

А Таккан… этого имени я избегала многие годы. Так звали юношу, за которого я должна была выйти замуж.

Мир резко приобрел четкость. Это мой шанс! Нужно всего-то показать ему, что я принцесса Сиори, дочь императора – и через пару дней я уже буду во дворце.

Однако голос разума твердил мне не спешить.

Я как-то встречала Таккана – в детстве и всего один раз. Я ничего о нем не помнила – ни внешность, ни голос, – но все меня заверяли, что наследник лорда Бусиана добр и честен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шесть алых журавлей

Похожие книги