Читаем Шестая колонна. Там, за гранью. Утраченное наследие полностью

– Да? – в холодном голосе Макфи прозвучало нетерпение.

– Один из младших членов, Монро-Альфа. Я хотел бы, чтобы его приписали ко мне.

– Невозможно. Занимайтесь собственным делом.

– Я не нарушаю дисциплины, – хладнокровно продолжал настаивать Гамильтон. – Так случилось, что я знаю этого человека лучше, чем любой из вас. Он рассеян и склонен к истеричности. Это человек с неуравновешенной психикой, но лично мне он предан. И я хочу, чтобы он находился там, где я смогу за ним присматривать.

Макфи нетерпеливо постучал пальцами по столу.

– Совершенно невозможно. Рвение у вас превосходит чувство субординации. Не повторяйте этой ошибки. Более того, если то, о чем вы говорите, правда, то лучше, чтобы он оставался там, где находится сейчас: мы не можем его использовать. Мосли, вы командир полувзвода, к которому причислен Монро-Альфа. Наблюдайте за ним. И если понадобится – сожгите.

– Да, сэр.

– Теперь вы, Гамильтон…

С упавшим сердцем Гамильтон понял, что попытка выручить Монро-Альфу лишь подвергла его друга еще большей опасности. Однако следующие слова Макфи рывком вернули его к действительности.

– Ваша задача – добиться встречи с окружным арбитром генетиков Морданом. Сожгите его на месте. И будьте особо осторожны – не дайте ему возможности взяться за оружие.

– Его реакция мне известна, – сухо заметил Гамильтон.

Макфи несколько смягчился:

– Помощь вам не понадобится, поскольку вы единственный, кто может легко попасть к арбитру, – мы оба прекрасно это знаем.

– Совершенно верно.

– Таким образом, обстоятельство, что за вами не закреплен конкретный полувзвод, оборачивается во благо. Представляю, как вы довольны этим заданием, – сдается мне, у вас есть и личный интерес. – И Макфи наградил Гамильтона понимающей улыбкой.

«По очень-очень маленькому кусочку», – подумал Гамильтон. Однако сумел изобразить подобающую случаю мрачную усмешку и ответить:

– В этом есть нечто.

– О да. Это все, джентльмены. До моего приказа никому не расходиться, а потом – поодиночке и парами. К своим людям!

– Когда мы начинаем? – отважился кто-то спросить.

– Читайте ваши кассеты.

Гамильтон перехватил Макфи на полпути из зала:

– У меня нет кассеты. Когда наступает час ноль?

– Ах да… Фактически, он еще не назначен. Будьте готовы в любой момент. И находитесь там, где вас легко найти.

– Здесь?

– Нет. У себя дома.

– Тогда я ухожу.

– Пока не надо. Уйдете вместе с остальными. Давайте выпьем – вы поможете мне расслабиться. Что это была за песенка – о детях пилота-ракетчика? Она мне понравилась…

Весь следующий час Гамильтон помогал Великому Человеку расслабляться.


Полувзвод Монро-Альфы был распущен незадолго перед тем, как Макфи отпустил всех по домам. Свое новое положение одного из руководителей, пусть и не ахти какого ранга, Гамильтон использовал для того, чтобы обеспечить им с Клиффордом возможность просочиться наружу одними из первых. Оказавшись на лестнице, напряженный и возбужденный перспективой предстоящих действий, Монро-Альфа принялся что-то восторженно лепетать.

– Заткнитесь! – оборвал его Гамильтон.

– Но почему, Феликс?

– Делайте, что говорят! – свирепо приказал Гамильтон. – К вам домой!

Монро-Альфа надулся и смолк – что, в общем-то, было даже кстати: Гамильтон не хотел с ним разговаривать, пока они не останутся наедине. По дороге он высматривал телефон. На сравнительно небольшом расстоянии – несколько маршей и короткий пандус – они миновали две кабины; первая была занята, на второй светилась надпись: «Не работает». Гамильтон выругался про себя.

Они прошли мимо блюстителя, но Гамильтон даже не надеялся, что сумеет донести свою мысль до погрязшего в служебной рутине человека. И потому, едва двери квартиры Монро-Альфы закрылись за ними, Гамильтон быстро шагнул к приятелю и отобрал у него оружие прежде, чем тот успел что-либо сообразить.

Монро-Альфа удивленно отпрянул.

– Зачем вы это сделали, Феликс? – вскричал он. – Что случилось?

Гамильтон с ног до головы окинул его взглядом.

– Дурак, – констатировал он с горечью, – непроходимый, законченный, истеричный дурак!

8

«Ты со мной в первозданном краю…»

– Феликс! В чем дело? Что с вами?

На лице Монро-Альфы было написано столь искреннее, неподдельное изумление, такая святая невинность, что на мгновение Гамильтон пришел в замешательство. Возможно ли, чтобы Монро-Альфа был таким же правительственным агентом, как и он? И мог ли Клиффорд знать, что Гамильтон является агентом?

– Минутку, – сказал он мрачно. – Какую роль вы играете во всей этой истории? Вы лояльный член «Клуба выживших»? Или проникли в него как шпион?

– Шпион? Вы думали, я шпион? И поэтому отобрали у меня оружие?

– Нет, – яростно возразил Гамильтон. – Я боялся, что вы не шпион.

– Но…

– Послушайте. Я – шпион. Я участвую в этом деле, чтобы развалить его. И черт возьми, будь я настоящим шпионом, я мимоходом оторвал бы вам голову и продолжал бы свое дело. Вы мне все испортили, идиот несчастный! – Но… но, Феликс… Я знал, что и вы в этом участвуете. Это послужило одним из доводов, убедивших меня. Я ведь знал, что вы не…

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайнлайн, Роберт. Сборники

Похожие книги