Читаем Шестая попытка короля Эрика полностью

— Если это и суеверие, то его разделяют слишком многие серьезные люди, чтобы считать его пустым. Я лично знаю немало людей, кто остался жив в конце войны только благодаря удачливости дариты Таинии.

— Это правда? — Виола обратилась ко мне, глядя серьезно и пристально

— Мне трудно об этом судить, но многие в это верят. Что касается Лиззи, то в отборе участвует не три, а более тридцати девушек. И хоть я люблю сестру, но все же вижу, что на роль королевы она не годится. И я приложу все усилия, чтобы это стало очевидно не только мне. Так что никакой мистики.

— А я?

— И вам, Камилла, если у вас нет желания стать королевой, обещаю помочь этого избежать.

 — Нет, желания нет! — горячо заверила меня дочь барона Ле-Сис.

Виола переводила взгляд с Камиллы на Лиззи и на меня.

— Я правильно понимаю, дарита Таиния, что с вашей стороны это скорее логика и расчет, чем вера в пресловутую удачу?

— Именно так, дарита Виола.

— А что скажете про меня?

— С вами труднее. На роль королевы вы по происхождению, воспитанию и внешним данным подходите больше, чем Камилла и Лиззи. Но если постараться, то и на солнце можно найти пятна.

Губы Виолы нехотя раздвинулись, так, словно забыли, что такое улыбка.

— Буду благодарна вам, дарита Таиния, если поможете сделать их явными.

— Если вы этого хотите, — я пожала плечами, — почему бы и нет? Вчетвером выбраться из любой передряги легче, чем в одиночку.

Виола помолчала, а потом кивнула.

— Буду рада, дарита Таиния, если возьмете и меня под свою опеку.

Я с облегчением вздохнула. Виола производила впечатление сильной личности, и если бы захотела, то могла сильно попортить кровь и мне, и девочкам.

— Конечно, дарита Виола, я постараюсь помочь и вам.

— Виола, мы завтра отправляемся по лавкам, присмотреть, что понадобится в дороге, пойдем с нами? — дружелюбно предложила Лиззи. — Будет весело!

Виола уже естественней ответила улыбкой:

— Если отец разрешит, то с радостью!

— Вы так рано начинаете собираться? — удивленно спросила жена Касьена.

— Потом, когда ляжет снег, выбраться к вам будет труднее, — ответила я.

— Ха, рано! — воскликнула Лиззи. — Вон, ту обувь, что сегодня нам заказали, мастер сказал, что еле успеют сшить к весне. Мы же не одни в городе.

— И завтра мы не столько будем покупать, сколько присмотримся, — дополнила Камилла.

— Тогда вам надо обязательно зайти в шляпную мастерскую Аниты, Виола знает, — важно сказала жена Касьена. — Ее шляпки вполне достойно смотрятся даже в Лурдии.

Все дружно переключились на обсуждение того, что нужно для поездки в столицу, и где это лучше приобрести. Это позволило мне уйти в тень и осмотреться. Я заметила, что многие за нами пристально наблюдают. Особенно внимательно старая дама, подсевшая к кружку графа, и отец Виолы. Мне показалось, что он обрадовался, увидев, как Виола что-то живо объясняет Лиззи.

Скоро распахнулись двери и хозяйка пригласила всех пройти в столовую. Кавалеров было меньше, чем дам, оттого многие вели сразу двух. Первым шел граф, одну руку предложившей супруге, а на вторую оперлась старая дама, оказавшаяся его тетей. Его брат вел жену и дочь, и я услышала, как Виола спросила:

 — Отец, баронессы с дочерьми завтра собираются пройтись по лавкам и мастерским и пригласили присоединиться. Вы позволите мне пойти с ними?

— Конечно, дорогая! — говоря это, Питер Риадо выглядел довольным. Повернул голову в мою сторону и увидев, что я смотрю на них, улыбнулся.

Мачеха и баронесса Ле-Сис присоединились к другим семейным парам. Видимо, друзьям и родственникам графа. Мне, Камилле и Лиззи достались собственные кавалеры. Мой едва вышел из подросткового возраста и страшно смущался, ведя меня под руку.

Несмотря на то, что шли мы последними, место мне выделили неожиданно высоко — недалеко от семьи графа. Питер Риадо с супругой сидел почти напротив меня. Мой юный кавалер оказался братом Виолы и трогательно ухаживал за мной за столом. Вначале разговор шел на нейтральные темы. Как долго нынче держится тепло, и какая нас ждет зима. Какая по приметам будет весна и как скоро установятся дороги. От дорог плавно перешли к тому, легко ли путешествовать в весеннюю распутицу и как рано придется отправиться в путь, чтобы успеть в Лурдию к назначенному сроку. Что нужно, чтобы дорога оказалась для слабых девушек не столь тяжелой. Граф заверил мою мачеху и мать Камиллы, что он лично позаботится о нашем комфорте.

— Не стоит благодарности, — прервал он начавшую говорить баронессу. — Мы все заинтересованы, чтобы девушки не заболели в дороге.

И приняли участие в Отборе. Иначе их придется срочно заменять кем-то другим. Кто знает, может даже Люсиндой? Это все не произносилось, но было ясно каждому.

— Я слышал, Вы уже приступили к подготовке? — обратился к мачехе граф.

— Да, Ваша Милость. Для такого дела нам придется сшить полный гардероб для Лиззи и Таинии. Это требует времени и средств. Мой супруг благодарен вам, что облегчили для нашей семьи это бремя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отбор

Похожие книги