— Вы правы, леди Дель! — произнес вполголоса, обдавая меня запахом кедра и мяты. — Хотя… у меня есть глубокие сомнения в проклятии моего среднего брата. — Наг в задумчивости начал смотреть куда-то в пустоту. — Я перерыл сотни книг! Но ни в одной не нашел даже намека на мое или его проклятие. Дель… — он вернул взгляд на меня. Полный тоскливого разочарования и невыносимой душевной муки. Настолько глубокой что у меня сердце болезненно сжалось. — Я не сплю ночами… Мне нет покоя днем. Я пытаюсь найти хоть какое-то спасение от моих нечеловеческих мук в этих книга. Неужели вы думаете, я мог пропустить хоть что-то способное снять с меня проклятие, спасти несчастных жен Элдена или уберечь от гибели моего брата Вларда! Дель, — он взял мою ладонь в свою крупную жилистую руку. Не в пример змеиному образу, у него были мягкие и теплые ладони. Келтон склонился и коснулся губами кончиков моих пальцев. Тонкими иголочками по подушечкам отдалось его прикосновение. И теплом откликнулось в теле. Я замерла прислушиваясь к своей реакции на это нежное прикосновение. Прониклась бархатным тембром короля, все еще продолжающего говорить. — Вы смелая девочка. И я не желаю, чтобы вмешивались в эти дела. Позвольте мне самому разобраться. — Поднял голову и заглянул мне в глаза. Зрачки его снова стали темными. Только теперь в его взгляде не было змеиной магии, это был прямой взгляд мужчины, готового защищать свою семью и тех кто ему близок. — Я очень прошу вас, — проговорил Келтон приглушенно. — Не занимайтесь тем, чем должны заниматься другие. Это не женское дело, бегать ночами по грязным переулкам. Мне будет очень неприятно, если с такой очаровательной лгуньей что-то произойдет.
Сказал с такой бережной интонацией, что я поверила в искренность его слов. И впервые за время пребывания в чужом мире у меня на сердце потеплело.
— Хотя, знаете, — он свел брови. — Мне кажется, чтобы я сейчас ни говорил, вы будете пытаться сунуть в это дело свой очаровательный носик.
Как же он был прав. А если бы он знал, что прямо сейчас в моей кровати, под одеялом, меня ожидает гадюка, возможно, он еще бы и понял мое рвение. Но о змее я умолчала. Не настолько был близок мне король, чтобы я могла доверить ему мои страхи и собственную жизнь.
— Но я знаю, как, если не остановить вас, то хотя бы снизить риск потерять столь милейшую особу, — довольно проговорило их величество.
Я напряглась. Первой мыслью было: уж не собирается ли его гадство меня за решетку посадить!
Он улыбнулся видя мое смятение.
— С сегодняшнего дня, везде и неотступно, вплоть до дверей покоев, вас будет сопровождать… ефрейтор Грег Олтер.
Я так и представила себе искаженное счастьем лицо ефрейтора.
— Но я же… вы же сказали… — забормотала растерянно.
— Это будет наказанием и для него и для вас! — перебил король. — По закону военного трибунала, он должен быть разжалован. Но учитывая обстоятельства… Я сейчас же отправлю приказ, чтобы вашего ефрейтора освободили. Вы можете забрать его из департамента защиты, примерно… — наг глянул на песочные часы на столе Элдена. — Через час. Его выпустят под ваше поручительство
Король расслабил хвост, выпуская меня из объятий. И вот честное слово, мне подумалось, что в них было не так уж и плохо, даже наоборот. И уже не хотелось вытереть руки от соприкосновения с нагом, а тянуло прикоснуться к блестящей коже, провести пальцами по уникальному изумрудному узору.
Келтон же не обращая больше на меня внимания поправил сюртук и направился к выходу.
— Мессир! — голос мой слишком звонко разнесся по кабинету.
Король повернулся, в темных глазах читался вопрос: Что еще нужно маленькой леди!
Ох, если бы он знал какую волну чувств и эмоции он вызвал в несчастной попаданке, то, возможно, его лицо не стало бы таким благородно-спокойным. Но разве важны мои чувства в сложившейся ситуации.
— А как же Джером и Ноэль? — выдохнула я. — Это моя вина… Они не должны быть наказаны за мой проступок!
Келтон безразлично пожал плечами.
— Их судьба в ваших руках. Джером теперь ваш лакей. И да, милая моя леди Ливьер, я ценю тех, кто готов жизнь отдать за королевство и королевскую семью. — Отвесил мне легкий поклон и подарил скупую улыбку. — Берегите себя, Дель.
Он медленно покидал кабинет, а я смотрела ему вслед. С задумчивым сожалением.
Глава 24
Ноэль я нашла в саду за высокими кустами роз.
— Уехал? — спросила она, напряженно выглядывая из-за ярко-алых бутонов.
— Уехал, — вздохнула я.
— Ой, леди Дель! — запричитала горничная. — Чего мы с вами натворили! Нас же теперь… — уголком фартука начала глаза тереть. — На эшафо-ооот! — взвыла в голос, оставила в покое фартук, стянула с головы чепчик, вытерла им лицо. — А я молодая! Я жить хочу-ууу! — и вдруг смолкла. На меня хмуро воззрилась. — А почему вы меня не утешаете? Значит, как помогать, как ночью в замок, как голову на плаху — так Ноэль! А утешить несчастную горничную некому-ууу, — снова заревела белугой, закатывая глаза и запрокидывая голову.