Читаем Шибболет Феанора (ЛП) полностью

Утром войска собрались, но из семи сыновей Феанора нашлись только шестеро. Тогда Амбарусса (6) побледнел в страхе. 'Разве не разбудил ты брата моего, Амбарусса (коего зовешь ты Амбарто)?, ­­­– спросил он, – не пожелал он сойти на берег и спать (как он сказал) без удобств.' Но некоторые считали (и нет сомнений, что Феанор тоже предполагал это), что задумал Амбарто отплыть (?позднее) назад и вернуться к Нерданель, ибо был он (?потрясен)[lxiii] деянием отца.[lxiv]

'Тот корабль первым я сжег', - сказал Феанор (скрывая собственный страх). 'Справедливо тогда дал ты имя младшему из сыновей своих, – сказал Амбарусса, – и Умбарто 'Обреченный' – верная форма его. Безумен и обречен[12] становишься ты'. И после этого никто не смел более говорись с Феанором о случившемся.[lxv]

Упоминание о смерти одного из близнецов при сожжении кораблей в Лосгаре встречается в X.128, §162; а о Нерданель и ее отчуждении от Феанора сказано в позднем варианте Квента Сильмариллион, X.272-3, 279.

Сведения, касающиеся имен близнецов, путаны и беспорядочны, несомненно, из-за того, что когда отец приступил к работе над этой темой, на поверхность всплыла эта странная и зловещая история. Мне кажется весьма вероятным, что этой истории еще не было ни когда он дал близнецам имена Амбарто и Амбарусса, ни когда он начал писать примечание, следующее за списком материнских имен, в котором говорится, что 'у первого и последних из детей Нерданель были волосы красноватого оттенка, присущие ее роду', - то есть у Маэдроса, прозванного Руссандол и у младших близнецов Амбарусса (Амрас).

Думаю, эта история началась со слов 'Наиболее достоверным выглядит следующее: Близнецы родились медноволосыми. Нерданель дала обоим имя Амбарусса…'. Несомненно, что затем отец изменил имя Амбарто на Умбарто и поменял местами имена близнецов (см. прим. 62), так что Амбарусса стал старшим, а Амбарто/Умбарто – младшим из сыновей Феанора, как излагается в приведенной здесь легенде.

В начале первой страницы текста, касающегося имен Сыновей Феанора, когда история уже существовала, отец написал:

Все сыновья, за исключением Куруфина, предпочитали свои материнские имена и впоследствии их помнили только по ним. Близнецы звали друг друга Амбарусса. Имя Ambarto/Umbarto [?не] использовалось. Близнецы оставались похожими, но волосы старшего из них, когда тот вырос, были темнее, и он был более дорог отцу. Когда они выросли, их [?нельзя было] спутать…

Вот почему в легенде 'Амбарусса (6)' спрашивает Феанора разбудил ли он 'брата моего Амбарусса', до того как зажечь корабли.

Примечания

[1] В английском языке слово shibboleth означает:

1)    а) библ. шибболет

б) слово, трудное для произношения, по которому узнают иностранца; особенность произношения, которая выдает происхождение человека

в) особенность поведения, внешнего вида, языка и т.п., которая позволяет определить принадлежность человека к определенному слою или касте людей

2) тайный пароль (какой-л. секты или организации)

3) пережиток прошлого, предрассудок.

О 'библ. шибболет' сказано в Книге Судей израилевых 12:

4И собрал Иеффай всех жителей Галаадских и сразился с Ефремлянами, и побили жители Галаадские Ефремлян, говоря: вы беглецы Ефремовы, Галаад же среди Ефрема и среди Манассии. 5И перехватили Галаадитяне переправу чрез Иордан от Ефремлян, и когда кто из уцелевших Ефремлян говорил: 'позвольте мне переправиться', то жители Галаадские говорили ему: не Ефремлянин ли ты? Он говорил: нет. 6Они говорили ему 'скажи: шибболет', а он говорил: 'сибболет', и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, заколали у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи….

[2] Ingwer.

[3] Ciriáran.

[4] Ñoldóran

[5] На Синдарин.

[6] Eðellos

[7] Arothir

[8] Lanthir Lamath

[9] Artanáro Rhodothir

[10] Rodreth

[11] Finellach. Во всех трех именах в 'х' передается, как 'сh'.

[12] fell and fey.

[i] [Этот заголовок взят из первой фразы наброска, которая на самом деле выглядит как: 'Случай перехода Þ > s более труден…' Я не смог обнаружит никаких упоминаний об этих других языковых изменениях. Напечатанный вариант сохранился в виде отдельного текста, со страницами, пронумерованными от А до Т.]

[ii] Немногие из них могли быть принесены из Валинора, и еще меньше уцелело на просторах Срединных Земель, но память лормастеров была необычайно сильной и точной.

[iii] [Термин Ингви, похоже, нигде не употреблялся после Ламмаса, написанного в 1930 году, в котором 'Ингвелиндар или Ингви' появляется как название дома и народа Ингве, главного среди Первых Родов Эльфов (названного впоследствии Линдар), V.I71. О более позднем употреблении названия Линдар см. XI.381-2.].

Перейти на страницу:

Похожие книги