Ты кончил жизни путь, герой!Теперь твоя начнется слава,И в песнях родины святойЖить будет образ величавый,Жить будет мужество твое,Освободившее ее!Пока свободен твой народ,Он позабыть тебя не в силах.Ты пал, но кровь твоя течетНе по земле, а в наших жилах;Отвагу мощную вдохнутьТвой подвиг должен в нашу грудь.Врага заставим мы бледнеть,Коль назовем тебя средь боя;Дев наших хоры станут петьО смерти доблестной героя;Но слез не будет на очах:Плач оскорбил бы славный прах.
Перевод А. Плещеева
Видение Валтасара
Царь на троне сидит;Перед ним и за нимС раболепством немымРяд сатрапов стоит.Драгоценный чертогИ блестит и горит,И земной полубогПир устроить велит.Золотая волнаДорогого винаНежит чувства и кровь;Звуки лир, юных девСладострастный напевВозжигает любовь.Упоен, восхищен,Царь на троне сидит —И торжественный тронИ блестит и горит…Вдруг – неведомый страхУ царя на челеИ унынье в очах,Обращенных к стене.Умолкает звук лирИ веселых речей,И расстроенный пирВидит (ужас очей!):Огневая рукаИсполинским перстомНа стене пред царемНачертала слова…И никто из мужей,И царевых гостей,И искусных волхвовСилы огненных словИзъяснить не возмог.И земной полубогОмрачился тоской…И еврей молодойК Валтасару предсталИ слова прочитал:Мани, фекел, фарес!Вот слова на стене,Волю бога с небесВозвещают оне.Мани значит: монарх,Кончил царствовать ты!Град у персов в руках —Смысл середней черты;Фарес – третье – гласит:Ныне будешь убит!..Рек – исчез… Изумлен,Царь не верит мечте.Но чертог окруженИ… он мертв на щите!..
Перевод А. Полежаева
Солнце неспящих
Неспящих солнце, грустная звезда,Как слезно луч мерцает твой всегда,Как темнота при нем еще темней,Как он похож на радость прежних дней!Так светит прошлое нам в жизненной ночи,Но уж не греют нас бессильные лучи;Звезда минувшего так в горе мне видна,Видна, но далека, – светла, но холодна.