Читаем Шиншилла (СИ) полностью

- Вам всё равно не удастся держать меня здесь дольше трех суток, - подал голос КюХен. – Полиция отправится на поиски, как за без вести пропавшим и вам будет конец! А мои деловые партнеры и мои родители хватятся меня уже завтра! Вам лучше отпустить меня поскорее.


Он говорил правду и нас за день задолбал его мобильный, на который постоянно раздавались деловые звонки. Отключить его мы не могли, не зная, позвонит вновь ТэЯн или нет?


- Да тебя застрелить проще будет, - проворчал СанХа. – Радуйся каждому часу на этом свете!


- Так о чем мы говорили? – игнорируя его, закурил ЁнГук, подвинув пепельницу. Я стояла за углом и смотрела на них, представляя, в какое состояние аффекта ввело бы беспардонное отношение к чистоте и невинности этого дома ХимЧана. – Я, если честно, не участвовал в деле убийства ДжунВона, но пока он был жив, не раз пересекался с ним в прокуратуре и так, кое-где в городе.


- О, жаль! – покачал головой ЧонОп. – С таким человеком честь быть близко знакомым. Хотя, он чудной, конечно, временами был, но в душе – сама доброта!


- А ведь начинал, я слышал, тоже киллером, - добавил СанХа. – Тем и заработал себе славу и авторитет.


- Говорят, что меткость прирожденное качество, кстати, как и желание убивать. – заметил ЁнГук, выпустив дым.


- Угу, но я никогда не мог понять, как он этим занимался, когда до жути боялся крови… - подчеркнул ЧонОп. Я начала терять сознание. Мгновенно, страшно погружаясь в небытие, но стоя, хоть и сотрясаясь. Я издала приглушенный вскрик, как раненная. Они услышали и Джело, подскочив, поспешил ко мне.


- Шилла? Что с тобой?


- Я… я оступилась, тут… случайно… - я указала на порожек, разделявший коридор и зал, всё ещё не веря своим ушам. Нет, нет, нет! Пак ДжунВон… ты не можешь быть тем, о ком я подумала! Ты не посмеешь с того света причинить такую боль мне и ему… ЕМУ! Хим, ты же не слышал этот разговор? Как узнать? Нет, ты должен был сейчас быть занят, ты спишь уже, ты делаешь что угодно, но не слушаешь разговор этих парней. Нет! Ты не знаешь, не узнаешь, что ты убил… О, Господи! Я рухнула в руки Джело.


- Шил, да тебе же плохо?! Ты чего? – он подхватил меня на руки с легкостью.


- Нет-нет, просто голова закружилась. Я в порядке. – он не должен узнать, если уже не знает… знает, и потому хочет отомстить тому, кто заставил застрелить собственного…. отца. Нет, мне послышалось, привиделось! Всё сон, мираж, я зря сопоставила ничего не значащие факты! Мало ли людей боится крови? Их полно! Да и киллеров не мало. Кого я обманываю? Себя. Во имя душевного равновесия и спасения разума. Но я должна оградить ХимЧана от того, что узнала сама! Но это не доказано… как убедиться, что ДжунВон, действительно, является отцом ХимЧана? Я должна проверить это, разубедится в этом. И Херин! Ей я тоже не должна дать знать об этом. Потому что если ДжунВон был отцом ХимЧана, то, черт возьми, всё сходится и… и кому ещё, как не ХимЧану, желать убрать ТэЯна, ставшего причиной этого убийства?


ХеРин, вытирая руки о полотенце, вышла к нам, слабо улыбаясь.


- Вы ещё не спите? – она посмотрела на Джело, державшего меня. – Шилла, что с тобой?


- Всё прекрасно! – я выжала свою коронную светящуюся улыбку и заставила Джело поставить меня на пол. – Я как раз сама шла спать и спустилась позвать его. – я взяла своего парня за руку.


- А меня кто-нибудь позовет с собой спать? – спешно потушив сигарету, поднялся ЁнГук и уставился на ХеРин.


- Извини, но нет. – покачала она головой, покраснев.


- Тогда, СанХа, пошли приковывать меня к кровати, а то я сомневаюсь в своей выдержке. Во мне может проснуться лунатизм и я приду куда-нибудь сам… - проходя мимо ХеРин, он вновь наклонился к её уху. – Но если ко мне кто-нибудь заглянет, я буду совершенно беспомощен и… всеми связанными руками «за».


Потерянная и огорошенная так, что хотелось лезть на стену и выть я, идя следом за ними и держась за Джело, хотела только одного: напиться и забыться.



Глава 25. "Всё хуже и хуже"

Я вошла на кухню и, не успев протянуть руку к холодильнику, заметила, что на окне появились металлические ставни. Что за небылицы? Ведь ещё перед ужином через него можно было посмотреть наружу и увидеть двор. Но обзор был закрыт. Испугано отшатнувшись, я выбежала из кухни и оказалась в зале, где сидели все, кроме ХеРин. Рядом с КюХеном, на втором стуле, точно так же связанный, сидел ТэЯн и страшно смотрел по сторонам, пока не увидел меня. Теперь его глаза запылали адским огнем. Мне стало дурнеть от этого его взгляда. Я попятилась, не понимая, как он тут оказался и что происходит? Проверяя неладное, я бросила взгляд на окна и убедилась, что они пока ещё не заблокированы, но, прямо на моих глазах, на них стали опускаться решетки. Со звонким стуком и железным скрежетом, поверх них появлялись ставни, как и на кухне, и тут я ощутила спиной, что уперлась во что-то. Резко обернувшись, я увидела ХимЧана, который холодно и бездушно смотрел на меня. В его глазах не было ни боли, ни жалости, ни ненависти. Там вообще кроме смерти и пустоты ничего не было.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги