Читаем Шёпот тёмного прошлого полностью

— Кира, прекрати, — поморщился король. — Этими рассуждениями ты напоминаешь мне меня самого времен юности. Я тогда был жутким занудой, и мне неприятно это вспоминать.

— Это не ответ, — не унималась королева, — а уход от ответа.

— А я не на допросе, — обиделся его величество. — В конце концов, я могу тебе просто запретить, и не делаю этого только потому, что не хочу тебя обидеть. А ты этим пользуешься. И не надо представлять меня психом, всем свойственно переживать за своих родных и близких, и ничего патологического в этом нет.

Вот тут бы ее величеству следовало кинуться к любимому супругу, обласкать, приголубить, заверить, что у нее и в мыслях не было ничего такого, и вообще, что она его любит без памяти и тому подобное… Ну, как обычно поступают женщины, чтобы заставить мужчин растаять и размякнуть, чтобы затем вить из них веревки. Королева Кира то ли не ведала этого безотказного метода, то ли находила его недостойным и неподобающим для воина, но удобной возможностью уломать его величество не воспользовалась.

— Не знаю, — пожав плечами, сказала она. — Может, я преувеличиваю и переживаю за твой рассудок больше, чем следует, как ты сам сказал, это свойственно всем… Знаешь что, по поводу наших страхов давай лучше посоветуемся с мэтром Истраном. А взглянуть на ущелье мне все же хотелось бы. Тебя разве не тянет разгадать такую интересную задачу?

— Кира, — с надеждой попросил король, — а для этого тебе обязательно появляться там лично? По карте ты никак не сможешь определиться?

— Знаете что, — вмешался Пассионарио, который отлично знал, какого качества карты в его штабе, и не менее отлично представлял себе, что скажут ему верные соратники, если он попробует эти шедевры картографии куда-нибудь унести, — у меня есть идея получше. Шеллар, чтобы ты не переживал так за свою отважную супругу, мы возьмем тебя с собой. Как ты на это смотришь? Между прочим, и тебе бы не мешало взглянуть на это ущелье, поскольку твое мнение мне тоже важно.

— Хорошо, — сдался король. — Уговорили. Кстати, у меня, в свою очередь, есть к тебе небольшая просьба.

— Пожалуйста, — с готовностью согласился Пассионарио.

— Я хотел сводить тебя в гости к одному симпатичному дракону. Не боишься?

— Нет. А зачем?

— Я хотел бы, чтобы ты его… послушал. Мне кажется, с ним что-то не в порядке. Он как-то странно себя ведет и, похоже, он чем-то очень недоволен. И еще мне кажется, что Силантий сильно корректирует его высказывания при переводе. А я не настолько хорошо знаю речь драконов, чтобы общаться самостоятельно.

— Ты знаешь язык драконов? — потрясенно переспросил Пассионарио.

— Я его изучаю.

— Давно?

— Уже четвертый день.

— Так разве это называется «не настолько хорошо»? Ты его вообще не знаешь!

— Кое-что уже понимаю, — возразил король. — Если ты помнишь, у меня хорошая память, поэтому языки я усваиваю быстро. Думаю за пару месяцев освоить основной курс. Но до тех пор… Словом, я бы хотел точно знать, что происходит с нашим новым подданным, и не через два месяца, а сейчас.

— Если ты считаешь, что Силантий грешит в переводе, — подала голос королева, — почему бы тебе не пригласить другого драконоведа?

— Их и приглашать не понадобилось, — недовольно нахмурился Шеллар. — Сами сбежались, человек восемь, хотя их никто не звал. Прибытие дракона вообще не афишировалось. Стража у входа в пещеру имела честь лицезреть, как господа маги удирали оттуда, подобрав мантии, а вслед им несся яростный рев и даже, как утверждают, струи огня. Помнится, Урр предупреждал, что его брат — парень с характером, но я не думал, что с таким.

— А зачем там стража? — не понял Пассионарио. — Чтобы дракон не шалил? Так ведь они его не удержат, если надумает.

— Ну что ты, конечно, не для этого. Стража нужна, чтобы дракона никто не беспокоил в случае, если найдутся охочие выбиться в герои за его счет. Поэтому я распорядился поставить у пещеры охрану и повесить объявления: «Собственность короны, охраняется государством». Может, какой-то дурак ему перевел эту надпись и он обиделся, что его обозвали «собственностью»? Надо будет приказать, чтобы надпись поменяли на более… уважительную.

— Кстати, — напомнила королева, — Шеллар, а ты подумал, кто вам будет переводить? Ты собрался показать Орландо Силантию или прийти к дракону в гости и стоять молча столбом?

— Силантий может тебя узнать? — тут же уточнил король.

Пассионарио печально кивнул:

— Раз уж меня узнал даже Пафнутий…

— Почему «даже»? Пафнутий очень наблюдательный и у него отличная зрительная память. К тому же ты, помнится, тискал его сестру…

— Что за выражение — «тискал»! Мы были официально помолвлены. А насчет дракона… Если никак нельзя без Силантия, возьми с собой Кантора. Он тоже эмпат, хоть и стихийный. Налей ему четверть кварты, и он тебе все что надо и что не надо услышит.

— Хорошая мысль, — согласился король. — Только Кантор ведь, бедняга, едва передвигается, куда ему в гости к драконам ходить…

Перейти на страницу:

Все книги серии Судьба короля [= Хроники странного королевства]

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы