Читаем Шиповник полностью

— Каждый раз, когда появляется Корд, он уезжает, — добавил Долл. — Навещает своего прадеда из племени шоуни.

— Не беспокойся, он вернется, — утешил ее Гэйлон.

Линнет даже не представляла себе, насколько одиноко она будет себя чувствовать эти несколько дней. Она навестила всех обитателей Шиповника, но у них была своя жизнь, и им было не до нее.

Когда Корд пригласил ее покататься на лошади, она, хоть и не сразу, но согласилась. Ей хотелось выяснить причину их с Девоном вражды.

Корд, уперев руки в бедра, чуть ухмыляясь, смотрел на нее с высоты своего роста.

— Ты ведь не боишься меня, не так ли? Окинув его изучающим взглядом, Линнет ответила:

— Нет, не боюсь.

— Тогда больше нет вопросов. Я взял у Флойда Такера еще одну лошадь, так что в любое время, как только ты будешь готова, мы можем ехать.

Возможность проехаться верхом и ускакать подальше от этого поселка показалась Линнет очень заманчивой.

— Я с удовольствием покатаюсь на лошади, Корд. Позволь мне захватить шаль.

Корд наблюдал за ней: вот она зашла в лачугу. Он перевел взгляд на серое небо. «Да, сэр, — подумал он, — все идет как надо».

Погода стояла не по сезону теплая, и Линнет слышала, как все они в один голос твердили, что это ненадолго. Сегодня как раз набежали облака, и все указывало на перемену погоды; все как будто поникло и сжалось, и малейший звук в лесу сопровождало долгое эхо. Корд почти не разговаривал, увлекая ее по узкой тропинке в глубь леса. Казалось, они проскакали уже много миль.

— Корд, мы далеко уже отъехали от Шиповника? Девон все пугал меня, что так можно угодить к индейцам.

Обернувшись, Корд осклабился.

— То, что мой двоюродный братец иногда живет у индейцев, вовсе не означает, что он — единственный, кто может с ними ладить. Не сомневайся, я не повел бы тебя в опасное место. Впрочем, мы уже прибыли.

Линнет подъехала к нему, и они, сидя на лошадях, залюбовались широкими голубыми просторами реки Камберленд.

— Красиво, а? — нарушил тишину голос Корда.

— Да, просто дух захватывает. Он спешился.

— В Англии есть что-нибудь подобное этому?

— В Америке все какое-то очень большое, даже люди выглядят более рослыми.

Корд подошел и протянул Линнет руки — точно так же, как это много раз проделывал Девон. Она положила руки ему на плечи, и он поставил ее на землю, но не выпустил ее, а плотно прижал к себе. Он пристально заглянул ей в глаза, и Линнет почувствовала, как быстро застучало ее сердце. Оттого, с какой привычной уверенностью Корд держал ее в своих объятиях, у Линнет захватило дух. Не отводя взгляда от ее глаз, Корд медленно привлек ее лицо к своему. Он нежно коснулся ее губ своими губами, а затем силой заставил ее открыть рот. В первый момент она испугалась, но потом испытала ощущение, которое вовсе нельзя было назвать неприятным; собственно говоря, поцелуй ей понравился. Корд наконец оторвался от ее рта и положил голову Линнет себе на грудь — она услышала, как гулко бьется его сердце. Как ни странно, ее собственное сердце вернулось к нормальному ритму.

— Ты такая сладкая, малышка Линнет, — сказал он, гладя ее по волосам. Корд слегка отодвинул ее от себя, чтобы посмотреть ей в лицо, но прежде чем они успели произнести еще хоть одно слово, небеса раскололись, разорванные пополам яркой вспышкой молнии. И тут же все вокруг заполнилось леденящими струями дождя.

Линнет сразу же промокла до нитки, у нее перехватило дыхание, и вся она задрожала.

— Скорее в седло! — крикнул Корд, стараясь перекричать шум дождя. — Следуй за мной!

Ухватившись за поводья, Линнет устремилась за этим гигантом. Через несколько минут они подъехали к глубокой и совершенно сухой пещере. Линнет выжала волосы и тщательно вытерла лицо, а Корд тем временем отвел лошадей вглубь пещеры и принялся их расседлывать.

— Держи, пригодится, пока я буду разжигать огонь. — Он накрыл попоной плечи Линнет. Она наблюдала за ним: Корд взял несколько веток из огромной кучи сухого хвороста, сваленного у стены, и разжег костер.

— Иди, погрейся. Похоже, ты замерзла до смерти. — Он хорошенько потер замерзшие мокрые плечи, и вскоре в них вновь заиграла кровь.

Линнет протянула руки над огнем.

— Под такой холодный дождь я еще никогда не попадала.

— Очень скоро он перейдет в снег, — оказал Корд, подкладывая в костер несколько поленьев. — Боюсь, индейское лето[1] закончилось, наступает зима.

— Как хорошо, что ты знал про эту пещеру. — Не услышав ответа, она взглянула на него.

Глаза Корда смеялись.

— Конечно, это здорово. — Растянувшись на песчаном полу пещеры и положив голову на согнутую руку, другую руку он протянул ей. — Почему бы тебе не подойти сюда? Мы могли бы продолжить то, чему помешал дождик…

Несколько мгновений Линнет пристально смотрела на него. Стена дождя точно дверь наглухо закрыла их в пещере. Взглянув на кучу хвороста, она направилась к выходу из пещеры посмотреть на ливень, однако стоило ей чуть отойти от огня, как ее сразу охватила дрожь от холода.

— Ты ведь все это рассчитал, правда? — тихо спросила Линнет.

— Слушай, как я мог рассчитать ливень?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза