Читаем Шиповник полностью

— Войдите! — крикнула она и только тут вспомнила, что Девону очень не нравится, когда она не спрашивает, кто там.

В дверном проеме стоял Корд Макалистер.

— Должен сказать, это довольно приятное зрелище.

Его глаза блуждали по ее заспанному розовому лицу, по золотым волосам, рассыпавшимся по плечам и спине, по расстегнутому платью, обнажавшему округлую грудь.

— Корд, я не ожидала, что…

— Ты ждала Мака? Что ж, ему повезло больше, чем мне сперва показалось.

Линнет торопливо застегнула ворот и заплела волосы в длинную толстую косу.

— Что вам нужно?

Он устроился на лавке, вытянув длинные ноги. В Корде Макалистере было нечто такое, что заставляло уделять ему особое внимание и ни на минуту не забывать о его присутствии.

— Просто был здесь неподалеку и решил, что неплохо бы нам познакомиться поближе. — Его глаза весело зажглись, когда он увидел, как она перешагивает через его ноги, направляясь к камину.

— Боюсь, вам придется извинить меня: мне нужно готовить ужин.

Макалистер наблюдал за тем, как Линнет второпях чистит картошку и бросает картофелины в котелок.

— По-моему, многовато продуктов для одного такого человечка, как ты, — прокомментировал он.

— Это для Девона. Он здесь ужинает.

— Что ж, он действительно очень неплохо устроился.

— Это такая малость, ведь он столько для меня сделал.

Ленивым взглядом Корд обвел тело Линнет, как бы сбрасывая с нее одежды, а затем снова посмотрел ей в глаза.

— Я просто подумал о том, что, если бы ты задолжала мне, я предпочел бы другой способ возвращения долга.

Услышав стук в дверь, Корд заорал:

— Войдите! — и сделал это прежде, чем Линнет успела добежать до двери.

Улыбку Девона словно смыло, когда он увидел Корда. Девон устремил ледяной взгляд на Линнет.

— Не знал, что ты не одна. В таком случае пойду заниматься своими делами.

— Да ладно тебе, братец, погоди. Эта малышка готовит колоссальный и замечательный ужин. Уверен, там хватит на двоих.

Девон пронзил Линнет презрительным взглядом.

— Зачем? Не хочу мешать. Спокойной ночи. — И он закрыл за собой дверь.

Линнет бросилась следом за ним, но Корд схватил ее за руку.

— Оставь его. Он всегда такой. Не успеешь моргнуть, он уже бесится. Всегда так было: ему что ни скажи, он тут же начинает сердиться.

Взглянув Корду прямо в глаза, Линнет гневно обрушилась на него:

— И зная, какой он вспыльчивый, вы специально его разозлили!

Корд скептически ухмыльнулся.

— Что ж, отрицать не стану. Однако когда ставка сделана на такую славную крошку, как ты, то любые средства хороши. — Он держал руку Линнет, время от времени поглаживая ее от запястья до локтя.

Линнет сердито отпрянула.

— Раз уж вы сами себя пригласили на ужин, то можете есть его… — И она швырнула полусырое мясо в деревянную миску, забрызгав себе платье.

Корд был в восторге. За все тридцать шесть лет своей жизни он еще не встречал женщин, которые могли бы противиться его чарам, имея в виду тех, конечно, кого он хотел добиться. Сопротивление этой женщины вызвало в нем чуть ли не благоговейные чувства. Он стал медленно есть, совершенно не думая о еде: Корд наблюдал за тем, как Линнет в сердцах втыкала и вынимала иглу из чего-то, напоминающего мужскую рубашку. Покончив с ужином, он поднялся, потягиваясь. Белая бахрома колыхалась вокруг него, а бисеринки отражали пылавший в очаге огонь. Заметив, что Линнет украдкой посматривает на него. Корд широко осклабился.

— Милая моя мисс Тайлер, вы подарили мне дивный вечер, просто дивный. Но, увы, мне надо идти.

Линнет кивнула.

— Спокойной ночи.

Он снова ослепительно улыбнулся и с многозначительным видом задержался у двери.

— Обычно я не останавливаюсь в Шиповнике, но теперь — как знать, — возможно, и передумаю. Пожалуй, было бы совсем неплохо этой зимой остаться здесь и посмотреть, что из этого получится. — И он ушел.

Корд направился в лавку Девона. Там его уже ждали. Он был неплохой рассказчик, и его визиты доставляли людям удовольствие. Улыбнувшись расположившимся около огня и сгоравшим от нетерпения детям, которым в честь прибытия Корда в Шиповник позволили засидеться допоздна, он прошел за прилавок к своему кузену.

— Она действительно прекрасно готовит, эта твоя маленькая леди!

Девон ответил ему холодным взглядом: этот человек был не только старше его на целых десять лет, но большую часть жизни Девона был его соперником.

— Что-то не припомню, чтобы я оставил на ней свое клеймо.

— Просто захотелось еще раз услышать это от тебя. Тем более что слышать эти слова мне очень даже приятно. — И Корд медленно направился к камину, на ходу затевая очередной рассказ.

<p>Глава 6</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза