Читаем Шиповник полностью

— Вы должны привести ко мне эту женщину, — сказала она. — Ступайте немедленно и возвращайтесь как можно скорее. Я прошу рас. Если она придет, я заплачу ей любую цену, какую бы она ни назвала. Только пусть обязательно приходит!

Сквайр нахмурился, но не посмел перечить Линнет.

Когда он ушел, Линнет забрала у Нетти Миранду.

— Сходи ко мне домой и принеси несколько одеял. Подложим их под него. Мне кажется, так удобнее будет его нести, — сказала она Ребекке. — Нетти, а ты приведи четверых мужчин. И поспешите!

— Хорошо, Линнет. — Нетти улыбнулась. — Я все сделаю.

<p>Глава 16</p>

— Боже, что ты с ним сотворил! А ведь какой был красавчик! — изрек Бутч Газер, глядя поверх своего огромного живота на покрытое волдырями тело Девона Макалистера. — По-моему, нечего и пытаться помочь ему. Пусть лежит как лежит. Это будет самым милосердным поступком с нашей стороны.

— Это всего лишь ваше личное мнение, мистер Газер, — твердо отрезала Линнет. — Могу лишь добавить, что я его не разделяю. А теперь, если вы, мужчины, соблаговолите помочь мне, то хорошо было бы перенести его в мой дом.

Приподняв брови, Бутч и Мунар Ярнолл переглянулись. Бутч опять заговорил:

— Я совсем не уверен, прилично ли это — нести его в ваш дом, и все такое прочее, — ведь вы не женаты. — Сияя маленькими глазками над огромными щеками, он лукаво улыбнулся. — Конечно, всем известно, что с вами приключилось… — Толстяк окинул всех заговорщическим взглядом, желая убедиться в их осведомленности. — В других городах такие штучки, возможно, и сходят с рук, но здесь, в Спринг-Лик, живут приличные люди, здесь подобные вольности не пройдут.

В глазах Линнет вспыхнули блестящие красные огоньки, и в каждом зрачке отразились четверо мужчин.

— Едва ли в этом городе понимают, что такое порядочность. И теперь совсем не время судачить о том, что, на ваш взгляд, вам известно, и обсуждать ваши права на то, чтобы судить других людей. Лучше помогите мне, или мне придется действовать самой.

Бутч гаденько улыбнулся.

— Ой-ой, испугала… как бы не так. И вообще, мне охота знать, с чего это школа сгорела именно когда он заявился. Небось, сами и подстроили пожар, чтобы иметь больше времени для… — Его маленькие поросячьи глазки обвели ее стройную фигуру. — ..Для того чтобы заняться тем, чем вы, конечно же, неоднократно занимались с ним раньше.

— Лично меня, — выступил вперед Мунар, — едва ли может устраивать учительница, которая выставляет перед всеми напоказ своего любовника. Поглядите-ка на нее, она смеет требовать, чтобы мы тащили его к ней домой, чтобы ей было удобнее продолжить свои шашни.

Лес стоял темной стеной, было слышно, как в отдалении догорало школьное здание, и Линнет ясно ощутила нависшую над ней опасность. Девон нуждался в помощи, а эти четверо мужчин явно хотели помешать ей помочь ему.

— Знаешь, Бутч, мне кажется, с тех пор как она здесь, она только об одном и просит. — Мунар сделал еще один шаг вперед, и Линнет пришлось собрать все свое мужество, чтобы не поддаться страху, который охватывал ее все сильнее. В конце концов благополучие Девона было важнее, чем болтовня каких-то похотливых самцов.

— Это точно, — произнес Бутч, приближаясь к ней. — Я тоже так думаю.

— Что здесь происходит? — нарушил тягостную тишину голос Нетти. В руках она держала гору шерстяных одеял. Нетти с ненавистью переводила взгляд с одного на другого. — Я послала вас сюда, чтобы вы помогли, но, похоже, от вас только больше хлопот.

Ни Бутч, ни Мунар не сдвинулись с места, у остальных двоих вид был вызывающий.

— С какой стати мы должны помогать ей? — грубо спросил Бутч. — В конце концов, что она из себя представляет? Чему она может научить наших детей, коли ничем не лучше какой-нибудь шлюхи? Тебе известно, кто этот молодец? — И он повернул свою маленькую головку в сторону Девона, безжизненно распростертого на земле.

— Известно, и очень хорошо, — ответила Нетти. — И мне известно даже больше, только это уже не касается Линнет. Я знаю о той женщине, которую толпа хотела забить камнями.

Все четверо мужчин непонимающе посмотрели на нее и тут же отвели взгляды в сторону.

— «Тот, кто без греха, пусть первый бросит в нее камень», — процитировала Нетти. — А теперь помогите нам уложить его на эти одеяла и перенести в дом Линнет.

Бутч, отойдя от Линнет, глумливо усмехнулся над телом Девона.

— Я не собираюсь ему помогать. Насколько мне известно, именно он поджег школу.

— В которой находилась его же собственная дочь! — почти прокричала Линнет. Бутч захихикал.

— Вот вы и проговорились. Впрочем, мы и раньше догадывались! На меня можете не рассчитывать, чего ради я буду напрасно корячиться. Вы только взгляните на него — ведь это же мертвец!

Прежде чем Линнет успела открыть рот, Нетти выпалила:

— Ничего подобного! А что касается поджога школы, то лучше бы ты пересчитал фонари в собственном доме и заодно выяснил, где болтались твои детки в тот момент, когда начался пожар.

— Оказывается, это мои дети. Ты их, значит, обвиняешь? — презрительно усмехнулся он.

Перейти на страницу:

Похожие книги